Inklingo

Comment dire "charpente" en espagnol

French → espagnol

estructura

ess-troo-KTOO-rah/es.tɾukˈtu.ɾa/

nomA2général
Utilisez "estructura" pour parler de la construction générale d'un bâtiment ou d'un objet, qu'elle soit porteuse ou non, et quel que soit le matériau.
Une illustration simple montrant les poutres en acier apparentes et les colonnes de support formant le squelette structurel d'un grand bâtiment en construction.

Exemples

La estructura de la casa es de metal y hormigón.

La charpente de la maison est en métal et en béton.

Necesitamos simplificar la estructura de la empresa para ser más eficientes.

Nous devons simplifier la structure de l'entreprise pour être plus efficaces.

armadura

/ar-mah-DOO-rah//aɾmaˈðuɾa/

nomB1spécifique (technique)
Choisissez "armadura" lorsque vous faites référence à la structure porteuse principale, souvent métallique ou en bois, qui soutient un édifice ou un ouvrage comme un pont.
Une structure squelettique en bois, simpliste et géométrique, formant la structure d'une petite maison en construction.

Exemples

La armadura de acero soporta todo el peso del puente.

La charpente en acier supporte tout le poids du pont.

Necesitamos revisar la armadura del tejado antes de poner las tejas.

Nous devons vérifier la ferme de toit avant de poser les tuiles.

Extension métaphorique

Considérez ce sens comme l'« armure » ou le squelette protecteur qui maintient un bâtiment ou un objet uni, le rendant solide. C'est similaire à la façon dont 'charpente' est utilisé en français pour désigner la structure interne d'un bâtiment.

Ne pas confondre "estructura" et "armadura"

La principale erreur est d'utiliser "estructura" pour une charpente porteuse spécifique. "Armadura" est plus précis pour la structure qui supporte le poids principal, comme celle d'un pont ou d'un toit, tandis qu'"estructura" est un terme plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.