Comment dire "collation" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “collation” est “aperitivo” — utilisez "aperitivo" pour désigner une petite consommation prise avant un repas principal, souvent pour ouvrir l'appétit et accompagner une boisson..
aperitivo
/ah-peh-ree-TEE-boh//apeɾiˈtiβo/

Exemples
Tomamos un aperitivo antes de cenar.
Nous avons pris un apéritif avant le dîner.
Antes de la cena, tomamos un aperitivo en la terraza.
Avant le dîner, nous avons pris un apéritif sur la terrasse.
Me encanta el vermut como aperitivo.
J'adore le vermouth comme boisson avant le dîner.
El camarero sirvió unos frutos secos de aperitivo.
Le serveur a servi quelques noix comme apéritif.
Utilisation de 'de' pour indiquer le but
Pour dire que quelque chose sert 'd'apéritif', utilisez 'de'. Par exemple : 'aceitunas de aperitivo' signifie 'des olives en guise d'apéritif'.
Le 'El' social
En Espagne, 'el aperitivo' désigne souvent l'événement social spécifique où l'on retrouve des amis pour boire un verre avant le déjeuner, et pas seulement la nourriture elle-même.
Ne pas confondre avec 'Entrée'
Erreur : “Utiliser 'aperitivo' pour un premier plat copieux servi à table.”
Correction : Utilisez 'primer plato' ou 'entrante' pour un premier plat formel ; 'aperitivo' est généralement plus léger et souvent consommé debout ou au bar.
sandwich
/SAHN-dweetch//ˈsandwitʃ/

Exemples
Me comí un sandwich rápido para almorzar.
J'ai mangé un sandwich rapide pour le déjeuner.
Quiero un sandwich de jamón y queso para el almuerzo.
Je veux un sandwich au jambon et au fromage pour le déjeuner.
Ella prefiere el sandwich con pan integral.
Elle préfère le sandwich avec du pain complet.
No tengo mucha hambre, solo comeré un sandwich pequeño.
Je n'ai pas très faim, je vais juste manger un petit sandwich.
Orthographe et Accents
À l'écrit formel, l'espagnol ajoute un accent pour former 'sándwich'. Cela vous aide à savoir qu'il faut accentuer la première partie du mot (SAN-dweetch).
Former le Pluriel
Quand vous en avez plus d'un, vous ajoutez '-es' à la fin pour obtenir 'sándwiches'. C'est différent du français, qui ajoute généralement un '-s' (comme dans 'sandwichs').
Le 'S' du Pluriel
Erreur : “Dos sandwichs.”
Correction : Dos sándwiches.
bocado
/bo-KAH-do//boˈkaðo/

Exemples
Dame un bocado de ese pastel, por favor.
Donne-moi une bouchée de ce gâteau, s'il te plaît.
Dale un bocado a la manzana.
Prends une bouchée de la pomme.
No he probado bocado en todo el día.
Je n'ai pas mangé une seule bouchée de la journée.
Este postre es un bocado delicioso.
Ce dessert est un délicieux morceau.
Utilisation de « de » avec « bocado »
Tout comme en français on dit « une bouchée DE quelque chose », en espagnol on utilise « un bocado DE [algo] ».
Toujours masculin
Même si vous mangez une « manzana » (féminin), le mot « bocado » reste masculin : « un bocado de manzana ».
Bocado vs. Mordisco
Erreur : “Utiliser « bocado » pour décrire une morsure de chien.”
Correction : Utilisez « mordisco » pour l'acte physique ou la blessure d'une morsure. Utilisez « bocado » pour la quantité de nourriture que vous mangez.
Confondre "aperitivo" et "bocado"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


