Comment dire "combustible" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “combustible” est “combustible” — utilisez "combustible" en espagnol pour décrire quelque chose qui a la capacité de brûler ou de s'enflammer, comme en français.
combustible
kohm-boos-TEE-blehkom.busˈti.βle

Exemples
La etiqueta dice que el líquido es altamente combustible.
L'étiquette indique que le liquide est hautement combustible (inflammable).
Los materiales no combustibles deben guardarse por separado.
Les matériaux incombustibles doivent être stockés séparément.
Adjectif Invariable
En tant qu'adjectif, 'combustible' est invariable. Il se termine par '-e' et reste le même, qu'il décrive un nom masculin ou féminin : 'el gas combustible' ou 'la madera combustible'. C'est similaire à certains adjectifs français se terminant par '-e' comme 'facile'.
Confondre 'Combustible' et 'Inflamable'
Erreur : “Parfois, les apprenants pensent que 'combustible' signifie 'non inflammable' à cause du préfixe anglais 'in-'.”
Correction : En espagnol, 'combustible' et 'inflamable' signifient tous deux que la substance brûle facilement. Le contraire est 'incombustible'. En français, 'combustible' est souvent utilisé pour désigner ce qui brûle lentement (comme le bois), tandis que 'inflammable' signifie que ça prend feu facilement. Attention à cette nuance culturelle !
gas
gasɡas

Exemples
La cocina funciona con gas natural.
La cuisinière fonctionne au gaz naturel.
Hay que pagar la factura del gas este mes.
Nous devons payer la facture de gaz ce mois-ci.
Confondre Gas et Essence
Erreur : “¿Dónde está la estación de gas?”
Correction : En français, le carburant pour voiture est l'essence (ou le pétrole). 'Gas' se réfère au gaz de ville/chauffage. Pour une station-service, on dit 'station-service' ou 'station d'essence'.
pasto
PAHS-tohˈpasto

Exemples
Las vacas están en el pasto.
Les vaches sont au pâturage (en train de manger).
La casa vieja fue pasto de las llamas.
La vieille maison a été consumée par les flammes.
Ese escándalo fue pasto de los chismes por semanas.
Ce scandale a alimenté les commérages pendant des semaines.
Usage métaphorique
Lorsqu'il est utilisé métaphoriquement (comme 'nourriture pour le feu'), 'pasto' décrit quelque chose qui est facilement consommé ou exploité. En français, on utiliserait plutôt des expressions comme 'servir de proie à' ou 'être la proie de'.
Confondre "combustible" et "pasto"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


