Inklingo

Comment dire "engueulade" en espagnol

Le mot espagnol pourengueuladeest broncaB1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

French → espagnolB1

bronca

nounB1
une réprimande verbale
Une mère fait la leçon à un enfant qui a l'air repentant.

Exemples

Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.

Mon patron m'a engueulé pour être arrivé en retard.

Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.

Il y a eu une énorme dispute dans la rue hier soir.

No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.

Ne cherche pas la bagarre avec lui ; il est de mauvaise humeur aujourd'hui.

Utilisation de 'Echar'

Pour dire que quelqu'un 'donne une réprimande', l'espagnol utilise le verbe 'echar' (lancer, jeter). Pensez-y comme si on 'jetait' une réprimande sur quelqu'un.

Usage au singulier

Bien qu'on puisse dire 'una bronca' (une dispute), on l'utilise souvent au singulier même si plusieurs personnes sont impliquées. C'est un peu comme en français où l'on peut dire 'une dispute' même si plusieurs personnes y participent.

Ne pas utiliser 'dar' pour une réprimande

Erreur :Mi madre me dio una bronca.

Correction : Mi madre me echó una bronca. (Utilisez 'echar' lorsque l'action est dirigée vers une personne comme une réprimande). En français, on dirait plutôt 'Ma mère m'a grondé', mais l'espagnol a cette construction spécifique avec 'echar'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.