Inklingo

Comment dire "enthousiasmer" en espagnol

French → espagnol

entusiasmar

/en-too-syas-MAR//entusjasˈmaɾ/

verbeB1courant
Utilisez ce verbe lorsque vous voulez exprimer le fait de procurer un grand sentiment d'excitation ou de joie à quelqu'un, souvent face à une idée ou une perspective.
Un enfant sautant en l'air avec un grand sourire et les bras levés d'excitation.

Exemples

La idea de viajar a España me entusiasma.

L'idée de voyager en Espagne m'enthousiasme.

Ese profesor entusiasma a sus alumnos con sus historias.

Ce professeur enthousiasme ses élèves avec ses histoires.

No me entusiasma mucho el plan de ir al cine.

Le projet d'aller au cinéma ne m'enthousiasme pas beaucoup.

La connexion avec 'Gustar'

Ce verbe fonctionne souvent comme 'gustar'. Au lieu de dire 'J'enthousiasme l'idée', on dit 'L'idée m'enthousiasme' (La idea me entusiasma).

Ajouter le 'Se'

Quand on veut dire 's'enthousiasmer' (soi-même), on ajoute 'se' à la fin : 'entusiasmarse'. On utilise généralement 'con' ou 'por' pour indiquer ce qui provoque l'enthousiasme.

Confondre 'exciter' et 'excitar'

Erreur :Utiliser 'excitar' pour un sentiment de joie général.

Correction : Utilisez 'entusiasmar' pour être ravi/joyeux. En espagnol, 'excitar' a souvent une connotation physique ou nerveuse qui peut sembler étrange dans une conversation informelle.

arrebatar

/ah-rre-bah-TAHR//areβaˈtaɾ/

verbeB2soutenu
Choisissez ce verbe pour décrire une émotion si forte qu'elle emporte ou captive complètement quelqu'un, le sortant de son état normal, souvent dans un contexte plus littéraire ou intense.
Un enfant aux yeux écarquillés regardant un papillon magique lumineux avec émerveillement.

Exemples

Su voz arrebató a todo el público.

Sa voix a captivé tout le public.

Me arrebató la belleza del atardecer.

La beauté du coucher de soleil m'a ensorcelé.

Es una obra que arrebata los sentidos.

C'est une œuvre qui enthousiasme les sens.

Arracher au sens figuré

Pensez à ce sens comme à la beauté qui 'arrache' votre attention à tout le reste. En français, on utilise des expressions comme 'captiver l'attention' ou 'enlever le souffle'.

Ne pas confondre l'enthousiasme général et la capture émotionnelle

La confusion principale réside entre l'enthousiasme ('entusiasmar'), qui est une joie positive et anticipée, et l'effet plus fort d'être captivé ou emporté par une émotion ('arrebatar'). 'Arrebatar' implique une intensité plus grande, presque une perte de contrôle momentanée face à quelque chose de puissant.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.