Comment dire "entraînant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “entraînant” est “causando” — utilisez "causando" lorsque "entraînant" signifie qu'une chose (comme la pluie) provoque directement un autre événement ou une situation..
causando
/cow-SAHN-doh//kau̯ˈsando/

Exemples
La lluvia está causando mucho tráfico.
La pluie cause beaucoup de trafic.
Estás causando una buena impresión.
Tu fais (provoques) une bonne impression.
El ruido sigue causando molestias a los vecinos.
Le bruit continue de causer de l'agacement aux voisins.
La terminaison '-ando'
Ce mot est un gérondif, ce qui signifie simplement que c'est la forme du participe présent (équivalent de '-ant' en français, mais utilisé différemment). En espagnol, les verbes en '-ar' changent leur terminaison en '-ando' pour montrer qu'une action est en cours.
Utilisation comme nom
Erreur : “Utiliser 'causando' pour signifier 'le fait de causer quelque chose'.”
Correction : En espagnol, nous utilisons le nom 'la causa' ou l'infinitif 'causar' à la place. Par exemple, dites 'Causar problemas es malo' et non 'Causando problemas es malo'.
dejando
deh-HAHN-doh/deˈxando/

Exemples
El discurso fue tan emotivo, dejando a la audiencia en silencio.
Le discours était si émouvant, laissant l'audience silencieuse.
La lluvia estaba cayendo fuerte, dejando un rastro de lodo.
La pluie tombait fort, laissant une trace de boue.
Fonction Adverbiale
Dans cet usage, 'dejando' agit souvent comme un adverbe, décrivant comment l'action principale affecte la situation ou les personnes impliquées. C'est similaire à l'utilisation du participe présent en français pour lier deux idées.
Confusion entre "causando" et "dejando"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

