Inklingo

Comment dire "entraves" en espagnol

French → espagnol

cadenas

kah-DEH-nahskaˈðe.nas

nomB2courant
Utilisez 'cadenas' pour parler de restrictions symboliques ou de contraintes importantes qui limitent la liberté, souvent dans un sens figuré.
Une illustration montrant deux poignets étroitement liés ensemble par des menottes de corde épaisses, symbolisant la restriction ou l'oppression.

Exemples

El pueblo rompió las cadenas de la tiranía.

Le peuple a brisé les chaînes de la tyrannie.

Las cadenas del pasado nos impiden avanzar.

Les liens du passé nous empêchent d'avancer.

Usage Métaphorique

Dans ce contexte, 'cadenas' est une métaphore puissante pour tout ce qui restreint la liberté, que ce soit politique, social ou émotionnel.

esposas

es-POH-sasesˈposas

nomB1courant
Utilisez 'esposas' pour désigner les menottes, utilisées pour immobiliser les mains d'une personne arrêtée.
Un dessin simple d'une paire de menottes métalliques argentées posées à plat sur une surface.

Exemples

El ladrón fue arrestado y le pusieron las esposas.

Le voleur a été arrêté et on lui a mis les menottes.

Necesitas la llave para quitar las esposas.

Vous avez besoin de la clé pour enlever les menottes.

Toujours au Pluriel

Dans ce sens, 'esposas' est presque toujours utilisé au pluriel, même s'il désigne une seule paire de menottes, tout comme le mot français 'menottes'.

grillos

GREE-yohˈɡɾiʝo

nomC1soutenu
Utilisez 'grillos' pour parler de fers aux chevilles, un type d'entrave physique plus spécifique et moins courant, souvent associé à l'emprisonnement.
De lourds anneaux de fer reliés par une courte chaîne.

Exemples

El prisionero caminaba con dificultad debido a los grillos.

Le prisonnier marchait avec difficulté à cause des entraves.

Antiguamente, ponían grillos a los acusados para que no escaparan.

Autrefois, on mettait des fers aux accusés pour qu'ils ne s'échappent pas.

Toujours au Pluriel pour les Entraves

Tout comme 'handcuffs' en anglais, lorsqu'il s'agit d'entraves, on utilise presque toujours le pluriel 'grillos' car elles viennent par paires.

Ne pas confondre 'cadenas' et 'esposas'

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser 'cadenas' pour des menottes, alors que 'esposas' est le terme exact pour cet objet. 'Cadenas' se réfère plutôt à des liens symboliques ou à des chaînes physiques plus larges.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.