Comment dire "étape marquante" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “étape marquante” est “acontecimiento” — utilisez "acontecimiento" lorsque vous parlez d'un événement important en soi, qu'il soit personnel, social ou historique, sans nécessairement insister sur une réalisation.
acontecimiento
ah-kon-te-see-MYEN-tohakontesiˈmjento

Exemples
La inauguración del museo fue un gran acontecimiento cultural.
L'inauguration du musée a été un grand événement culturel.
La graduación fue un gran acontecimiento para la familia.
La remise des diplômes a été un grand événement pour la famille.
Debemos informar sobre los acontecimientos recientes.
Nous devons rendre compte des événements récents.
El descubrimiento del fuego fue un acontecimiento histórico.
La découverte du feu fut un événement historique.
Identifier les noms en '-miento'
La terminaison '-miento' est un modèle courant en espagnol utilisé pour transformer une action (verbe) en chose (nom). Par exemple, 'acontecer' signifie 'se produire' et 'acontecimiento' est 'l'événement qui se produit'.
Toujours masculin
Presque tous les mots espagnols se terminant par '-miento' sont masculins. Vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un' avec ce mot, contrairement au français où les noms dérivés de verbes peuvent être masculins ou féminins (ex: 'le mouvement', 'la naissance').
Confondre avec 'Evento'
Erreur : “Utiliser 'acontecimiento' pour une petite fête ou une réunion.”
Correction : Utilisez 'acontecimiento' pour des événements importants, significatifs ou publics. Pour une fête informelle ou un concert prévu, 'evento' ou 'fiesta' est plus naturel. En français, 'événement' peut couvrir les deux, mais on pourrait nuancer avec 'une sauterie' pour une fête informelle.
Erreur de genre
Erreur : “La acontecimiento.”
Correction : El acontecimiento. Même si c'est un mot long, sa terminaison en '-o' indique qu'il est masculin, contrairement à certains mots français se terminant par '-ment' qui sont féminins (ex: 'la tourment').
logro
loh-grohˈloɣɾo

Exemples
Obtener el doctorado fue el mayor logro de su carrera.
Obtenir son doctorat a été la plus grande réussite de sa carrière.
Terminar la carrera fue un gran logro personal.
Finir la course a été un immense accomplissement personnel.
Sus logros académicos le abrieron muchas puertas.
Ses réalisations académiques lui ont ouvert de nombreuses portes.
El equipo celebró el logro del campeonato con una fiesta.
L'équipe a célébré le succès du championnat avec une fête.
Règle du nom masculin
Puisque 'logro' est un nom masculin, il doit être utilisé avec des articles et adjectifs masculins : 'el logro' (l'accomplissement), 'un logro' (un accomplissement), 'muchos logros' (beaucoup d'accomplissements). En français, le genre est souvent différent (ex: 'la réussite' est féminin).
Confondre Logro et Meta
Erreur : “Utiliser 'meta' quand vous voulez parler du résultat, et non de l'objectif visé. Ex: 'Mi meta fue un éxito.' (Mon objectif a été un succès.)”
Correction : Utilisez 'meta' pour l'objectif (la cible) et 'logro' pour le résultat réussi. 'Alcanzar la meta fue un gran logro.' (Atteindre l'objectif a été un grand accomplissement.) En français, on dirait plutôt 'Mon objectif était d'atteindre la ligne d'arrivée' (meta) et 'Ce fut une grande réussite' (logro).
Acontecimientos vs. Logros
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

