Comment dire "réalisation" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réalisation” est “logro” — utilisez "logro" pour parler de quelque chose qui a été accompli avec succès, un succès personnel ou professionnel..
logro
/loh-groh//ˈloɣɾo/

Exemples
Terminar la carrera fue un gran logro personal.
Finir la course a été un immense accomplissement personnel.
Sus logros académicos le abrieron muchas puertas.
Ses réalisations académiques lui ont ouvert de nombreuses portes.
El equipo celebró el logro del campeonato con una fiesta.
L'équipe a célébré le succès du championnat avec une fête.
Règle du nom masculin
Puisque 'logro' est un nom masculin, il doit être utilisé avec des articles et adjectifs masculins : 'el logro' (l'accomplissement), 'un logro' (un accomplissement), 'muchos logros' (beaucoup d'accomplissements). En français, le genre est souvent différent (ex: 'la réussite' est féminin).
Confondre Logro et Meta
Erreur : “Utiliser 'meta' quand vous voulez parler du résultat, et non de l'objectif visé. Ex: 'Mi meta fue un éxito.' (Mon objectif a été un succès.)”
Correction : Utilisez 'meta' pour l'objectif (la cible) et 'logro' pour le résultat réussi. 'Alcanzar la meta fue un gran logro.' (Atteindre l'objectif a été un grand accomplissement.) En français, on dirait plutôt 'Mon objectif était d'atteindre la ligne d'arrivée' (meta) et 'Ce fut une grande réussite' (logro).
ejecución
Exemples
La ejecución del plan de rescate fue rápida y eficiente.
L'exécution du plan de sauvetage a été rapide et efficace.
conciencia
kon-SYEN-see-ah/konˈsjen.sja/

Exemples
El paciente perdió la conciencia después de la caída.
Le patient a perdu conscience après la chute.
Debemos tomar conciencia de la importancia de reciclar.
Nous devons prendre conscience de l'importance de recycler.
L'Action de Prendre
Le verbe 'tomar' (prendre) est couramment utilisé avec 'conciencia' pour signifier 'prendre conscience' ou 'réaliser une situation sérieuse', similaire à l'usage de 'prendre' en français ('prendre conscience').
Utilisation du mauvais verbe
Erreur : “Dire 'hacer conciencia' pour signifier 'prendre conscience'.”
Correction : Utilisez toujours 'tomar conciencia' ou 'adquirir conciencia' (acquérir la conscience).
Logro vs. Ejecución
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

