Comment dire "être originaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “être originaire” est “proceder” — utilisez 'proceder' pour indiquer la provenance d'un moyen de transport ou pour parler de l'origine géographique d'une personne, de manière formelle.
Utilisez 'proceder' pour indiquer la provenance d'un moyen de transport ou pour parler de l'origine géographique d'une personne, de manière formelle.
En savoir plus →Utilisez 'originar' pour parler de l'origine d'un événement, d'un phénomène ou d'une chose, et non de personnes ou de lieux de naissance directs.
En savoir plus →pro-seh-DEHRpɾo.seˈðeɾ

Exemples
Este tren procede de Barcelona.
Ce train vient de Barcelone.
Este vuelo procede de Madrid.
Ce vol vient de Madrid.
Muchos de estos problemas proceden de la falta de comunicación.
Beaucoup de ces problèmes proviennent d'un manque de communication.
Origines avec 'de'
Pour indiquer d'où quelque chose commence ou quelle est sa source, associez toujours 'proceder' avec le mot 'de'.
oh-ree-hee-NARoɾixiˈnaɾ

Exemples
El debate se originó en el siglo pasado.
Le débat a débuté au siècle dernier.
El incendio se originó en la cocina.
Le feu a pris naissance dans la cuisine.
Muchos modismos se originaron en la calle.
De nombreux idiomes ont vu le jour dans la rue.
Su miedo se origina en una mala experiencia pasada.
Sa peur découle d'une mauvaise expérience passée.
Utilisation du marqueur 'Se'
Lorsqu'un événement ou un sentiment commence sans qu'une personne claire en soit l'auteur, nous ajoutons 'se' (le pronom réfléchi). Pensez-y comme 'il s'est originaire'.
Accord avec 'en' ou 'por'
Utilisez 'en' pour dire OÙ cela a commencé (en la calle) et 'por' pour dire POURQUOI cela a commencé (por accidente).
Oublier le 'se'
Erreur : “El fuego originó en el bosque.”
Correction : El fuego SE originó en el bosque. Sans le 'se', cela donne l'impression que le feu a activement causé quelque chose d'autre, plutôt que de simplement commencer là.
Confondre 'proceder' et 'originar'
La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'originar' pour parler de la provenance de personnes. Rappelez-vous que 'originar' concerne plutôt les événements ou les choses, tandis que 'proceder' est plus approprié pour les personnes ou les transports.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

