Inklingo

Comment dire "festivité" en espagnol

French → espagnol

celebración

nomA1Général
Utilisez « celebración » pour désigner une fête ou un événement heureux, qu'il soit formel ou informel, en mettant l'accent sur l'acte de célébrer.

Exemples

La celebración de su cumpleaños fue espectacular.

La célébration de son anniversaire était spectaculaire.

festejo

/fes-TEH-ho//fesˈtexo/

nomB1Général
Préférez « festejo » pour parler d'une fête ou d'une célébration plus spécifique, souvent associée à une manifestation festive ou à un réjouissance.
Une scène de fête colorée avec des ballons, un gâteau avec des bougies et des confettis brillants sur une table en bois.

Exemples

El festejo de su cumpleaños duró hasta la madrugada.

La célébration d'anniversaire a duré jusqu'au petit matin.

Los festejos populares incluyen música y baile en la plaza.

Les festivités publiques incluent de la musique et de la danse sur la place.

Asistimos a un festejo taurino en la plaza de toros.

Nous avons assisté à une corrida dans les arènes.

Festejo vs. Fiesta

Bien que les deux signifient 'fête' ou 'célébration', 'festejo' sonne souvent un peu plus formel ou fait référence à l'acte de célébrer un événement plutôt qu'à la fête elle-même. En français, on utilise 'fête' pour les deux, mais on peut spécifier 'une célébration' pour 'festejo' si l'on veut insister sur l'aspect formel.

Toujours masculin

Même si la célébration concerne une femme, le mot 'festejo' est toujours masculin : 'el festejo'. En français, le genre dépend du mot utilisé ('la célébration', 'la fête').

Confondre avec 'Festival'

Erreur :El festejo de cine fue excelente.

Correction : El festival de cine fue excelente. Utilisez 'festival' pour les événements artistiques/culturels récurrents, et 'festejo' pour les célébrations générales. En français, on utilise 'festival' pour les événements artistiques et 'fête' ou 'célébration' pour les événements festifs.

« Celebración » vs « Festejo »

La confusion principale réside dans le fait que « celebración » est plus général et couvre tout acte de célébrer, tandis que « festejo » implique souvent une manifestation plus exubérante ou une fête plus marquée. Pensez à « celebración » pour l'idée générale et « festejo » pour l'événement festif lui-même.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.