Inklingo

Comment dire "fournit" en espagnol

French → espagnol

ofrece

oh-FREH-seh/oˈfɾe.θe/

Verbe (Forme conjuguée)B1Général
Utilisez "ofrece" lorsque le sujet (une entreprise, un service, une personne) met à disposition ou propose quelque chose de concret, comme un produit, une vue ou une aide.
Une scène montrant un poteau utilitaire fournissant de l'électricité via des lignes électriques à un petit chalet illuminé.

Exemples

Este hotel ofrece una vista espectacular del mar.

Cet hôtel offre (fournit) une vue spectaculaire sur la mer.

La nueva aplicación ofrece muchas funciones útiles.

La nouvelle application offre (propose) de nombreuses fonctions utiles.

El mercado ofrece verduras frescas y productos locales.

Le marché fournit des légumes frais et des produits locaux.

Utiliser 'Ofrece' pour les fonctionnalités

Lorsqu'on parle de produits ou de lieux, 'ofrece' fonctionne comme le verbe français 'proposer' ou 'offrir' dans le sens de présenter des caractéristiques. Le sujet (le produit/lieu) accomplit l'action.

Confondre Offrir/Fournir

Erreur :Mi casa da una vista bonita. (Ma maison donne une belle vue.)

Correction : Mi casa ofrece una vista bonita. ('Ofrecer' est beaucoup plus naturel lorsqu'on fait référence à des caractéristiques ou des vues, contrairement à 'donner' en français dans ce contexte.)

permite

pehr-MEE-teh/peɾˈmite/

VerbeB1Général
Utilisez "permite" quand ce qui est fourni n'est pas un objet, mais la possibilité ou la capacité de faire quelque chose ou d'obtenir un résultat.
Un petit oiseau aux couleurs vives avec de grandes ailes puissantes plane sans effort dans un ciel bleu clair, illustrant la capacité d'agir.

Exemples

Este material permite reducir el consumo de energía.

Ce matériau permet la réduction de la consommation d'énergie.

La nueva carretera permite viajar a la costa en solo dos horas.

La nouvelle autoroute rend possible de voyager jusqu'à la côte en seulement deux heures.

Sujets non humains

Dans ce sens, le sujet de 'permite' est souvent un système, une technologie ou un concept abstrait (ex: 'El software', 'La luz', 'La estructura') plutôt qu'une personne. Ceci est très similaire à l'usage du verbe 'permettre' en français.

Confondre "ofrecer" et "permitir"

La confusion principale réside dans le fait de traduire "fournir" par "ofrecer" alors qu'il s'agit de la possibilité de faire quelque chose. "Ofrecer" concerne ce qui est donné ou présenté, tandis que "permitir" concerne la capacité ou la permission.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.