Inklingo

Comment dire "offre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouroffreest ofreceutilisez 'ofrece' (du verbe ofrecer) lorsque quelqu'un donne ou propose quelque chose de manière directe, comme un cadeau, une aide ou un avantage..

ofrece🔊A1

Utilisez 'ofrece' (du verbe ofrecer) lorsque quelqu'un donne ou propose quelque chose de manière directe, comme un cadeau, une aide ou un avantage.

En savoir plus →
oferta🔊B1

Employez 'oferta' pour parler d'une proposition concrète, souvent dans un contexte commercial ou professionnel, comme une offre d'emploi, une promotion ou une suggestion.

En savoir plus →
invita🔊A2

Préférez 'invita' (du verbe invitar) quand l'action d'offrir concerne spécifiquement le paiement de la nourriture ou de la boisson de quelqu'un d'autre.

En savoir plus →
propuesta🔊B1

Utilisez 'propuesta' pour une idée ou un plan soumis pour considération, souvent dans un cadre formel ou créatif, comme une proposition commerciale ou un projet.

En savoir plus →
paquete🔊B1

Choisissez 'paquete' pour désigner un ensemble de choses regroupées, comme un forfait touristique ou un lot de produits.

En savoir plus →
presta🔊B1

Utilisez 'presta' (du verbe prestar) dans le contexte de 'prêter attention' ou 'accorder' quelque chose, comme du temps ou une écoute.

En savoir plus →
French → espagnol

ofrece

oh-FREH-seh/oˈfɾe.θe/

VerbeA1Courant
Utilisez 'ofrece' (du verbe ofrecer) lorsque quelqu'un donne ou propose quelque chose de manière directe, comme un cadeau, une aide ou un avantage.
Gros plan sur un enfant offrant un cadeau coloré emballé avec les deux mains.

Exemples

Mi jefe ofrece un aumento si terminamos el proyecto a tiempo.

Mon patron offre une augmentation si nous terminons le projet à temps.

Ella siempre ofrece su ayuda cuando lo necesito.

Elle offre toujours son aide quand j'en ai besoin.

¿Qué ofrece usted a cambio de este servicio?

Qu'est-ce que vous offrez en échange de ce service ?

Le changement de 'c' en 'zc'

Le verbe de base 'ofrecer' est majoritairement régulier, mais la forme 'yo' au présent est irrégulière : 'Yo ofrezco' (J'offre). Ce changement est uniquement pour des raisons de cohérence sonore, similaire à certains verbes français se terminant par -cer ou -cir au présent.

Oublier le changement en 'zc'

Erreur :Yo ofreco

Correction : Yo ofrezco. Ce changement se produit dans de nombreux verbes se terminant par -cer ou -cir, comme 'conocer' (conozco) ou 'traducir' (traduzco).

oferta

oh-FEHR-tah/oˈfeɾta/

NomB1Courant
Employez 'oferta' pour parler d'une proposition concrète, souvent dans un contexte commercial ou professionnel, comme une offre d'emploi, une promotion ou une suggestion.
Une personne tend doucement ses mains tenant une boîte cadeau joliment emballée et colorée vers une autre personne, symbolisant une proposition ou une suggestion.

Exemples

Recibió una oferta de trabajo muy buena en la capital.

Elle a reçu une très bonne offre d'emploi dans la capitale.

Nuestra oferta de paz fue rechazada por el otro equipo.

Notre offre de paix a été rejetée par l'autre équipe.

Hicimos una oferta por la casa, pero no la aceptaron.

Nous avons fait une offre sur la maison, mais ils ne l'ont pas acceptée.

La oferta y la demanda determinan el precio del producto.

L'offre et la demande déterminent le prix du produit.

Vérification du genre

Même si le mot se termine par '-a', rappelez-vous que 'oferta' est toujours un nom féminin, vous utilisez donc 'la' ou 'una' devant : 'La oferta fue excelente'.

Utiliser le mauvais verbe

Erreur :Me di una oferta.

Correction : Me hicieron una oferta. (En français, on utilise 'faire' ou 'recevoir' avec 'offre' : 'On m'a fait une offre' ou 'J'ai reçu une offre'.)

oferta

oh-FEHR-tah/oˈfeɾta/

NomC1Formel/Économique
Utilisez 'oferta' dans le sens économique de 'offre' en opposition à la demande, pour désigner la quantité de biens ou services disponibles sur le marché.
Une personne tend doucement ses mains tenant une boîte cadeau joliment emballée et colorée vers une autre personne, symbolisant une proposition ou une suggestion.

Exemples

La oferta y la demanda determinan el precio del producto.

L'offre et la demande déterminent le prix du produit.

Recibió una oferta de trabajo muy buena en la capital.

Elle a reçu une très bonne offre d'emploi dans la capitale.

Nuestra oferta de paz fue rechazada por el otro equipo.

Notre offre de paix a été rejetée par l'autre équipe.

Hicimos una oferta por la casa, pero no la aceptaron.

Nous avons fait une offre sur la maison, mais ils ne l'ont pas acceptée.

Vérification du genre

Même si le mot se termine par '-a', rappelez-vous que 'oferta' est toujours un nom féminin, vous utilisez donc 'la' ou 'una' devant : 'La oferta fue excelente'.

Utiliser le mauvais verbe

Erreur :Me di una oferta.

Correction : Me hicieron una oferta. (En français, on utilise 'faire' ou 'recevoir' avec 'offre' : 'On m'a fait une offre' ou 'J'ai reçu une offre'.)

invita

in-VEE-tah/imˈbita/

VerbeA2Courant
Préférez 'invita' (du verbe invitar) quand l'action d'offrir concerne spécifiquement le paiement de la nourriture ou de la boisson de quelqu'un d'autre.
Un personnage heureux déposant des pièces à côté d'une petite tasse de chocolat chaud sur une table, tandis qu'un autre personnage sourit en signe d'appréciation.

Exemples

Mi abuelo siempre invita el postre cuando salimos.

Mon grand-père nous offre toujours le dessert quand nous sortons.

Ella nunca deja que yo pague; siempre invita.

Elle ne me laisse jamais payer ; elle offre toujours.

¡Invita una cerveza!

Paie-moi une bière ! / Offre-moi une bière ! (Impératif informel)

Payer l'addition

Quand « invita » signifie « payer pour », l'élément payé (comme « el café » ou « la cena ») est le destinataire direct de l'action, contrairement au français où l'on dit souvent « Je paie le café ».

propuesta

/pro-PWEHS-tah//pɾoˈpwesta/

NomB1Courant/Formel
Utilisez 'propuesta' pour une idée ou un plan soumis pour considération, souvent dans un cadre formel ou créatif, comme une proposition commerciale ou un projet.
Une illustration stylisée d'une main présentant un parchemin roulé formel attaché avec un ruban, symbolisant un document ou un plan formel.

Exemples

La propuesta de la compañía fue rechazada por el cliente.

La proposition de l'entreprise a été rejetée par le client.

¿Qué propuesta tienes para mejorar el proceso?

Quelle suggestion avez-vous pour améliorer le processus ?

Su propuesta de matrimonio fue muy romántica.

Sa demande en mariage était très romantique.

Toujours Féminin

'Propuesta' est toujours un nom féminin, même s'il ne se termine pas par -o. Vous devez utiliser les articles féminins : 'la propuesta' (la proposition) ou 'una propuesta' (une proposition).

Erreur de Genre

Erreur :El propuesta

Correction : La propuesta. Rappelez-vous, c'est féminin, donc utilisez 'la', comme en français ('la proposition').

paquete

pah-KEH-teh/paˈkete/

NomB1Courant
Choisissez 'paquete' pour désigner un ensemble de choses regroupées, comme un forfait touristique ou un lot de produits.
Un lot commercial comprenant trois articles distincts : une brosse à dents, un tube de dentifrice et une bouteille de bain de bouche, attachés ensemble avec un ruban bleu vif.

Exemples

Compramos un paquete turístico de siete días a la playa.

Nous avons acheté un forfait de voyage de sept jours à la plage.

La empresa ofrece un paquete de servicios básicos muy económico.

L'entreprise propose un lot de services de base très économique.

Indices Contextuels

Si vous entendez 'paquete' utilisé avec des mots comme 'turístico' (touristique) ou 'datos' (données), cela signifie presque certainement une offre commerciale ou un lot, pas une boîte physique. C'est similaire à l'usage du mot 'forfait' en français.

presta

/press-tah//ˈpɾesta/

VerbeB1Courant
Utilisez 'presta' (du verbe prestar) dans le contexte de 'prêter attention' ou 'accorder' quelque chose, comme du temps ou une écoute.
Une illustration colorée d'un enfant prêtant une attention intense, écoutant attentivement un petit oiseau gazouillant sur une branche à proximité.

Exemples

El estudiante nunca presta atención en clase.

L'étudiant ne porte jamais attention en classe.

Presta más atención a lo que te digo.

Porte plus attention à ce que je te dis. (Ordre informel)

La Cruz Roja presta servicios esenciales a la comunidad.

La Croix-Rouge donne des services essentiels à la communauté.

Expression Fixe

Quand on parle d'attention, 'prestar' est presque toujours utilisé avec le nom 'atención' (attention) pour signifier 'faire attention'. Contrairement au français où l'on dit 'faire attention', en espagnol on 'prête' l'attention.

Confondre 'prestar' et 'pagar'

Erreur :Dire 'pagar atención' (payer attention) comme on pourrait le faire par analogie avec l'anglais 'to pay attention'.

Correction : En espagnol, on 'prête' l'attention : 'prestar atención'. On ne 'paie' ('pagar') que l'argent.

Confusion entre 'oferta' et 'propuesta'

La confusion la plus fréquente concerne 'oferta' et 'propuesta'. Rappelez-vous que 'oferta' se réfère souvent à une offre commerciale concrète (emploi, promotion, bien) ou à l'offre économique, tandis que 'propuesta' est plus générale et désigne une idée ou un plan soumis pour discussion.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.