Comment dire "permet" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “permet” est “deja” — utilisez "deja" pour la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif du verbe "dejar", quand il s'agit de donner la permission ou de laisser faire quelque chose..
deja
/DEH-hah//ˈde.xa/

Exemples
Mi jefe no me deja salir temprano.
Mon patron ne me laisse pas partir plus tôt.
La lluvia no deja que los niños jueguen afuera.
La pluie ne laisse pas les enfants jouer dehors.
Esta película siempre me deja pensando.
Ce film me laisse toujours à réfléchir.
Comment dire 'Laisser quelqu'un faire quelque chose'
Pour parler de laisser quelqu'un faire une action, vous verrez souvent cette structure : deja + que + une personne + un verbe sous une forme spéciale. Par exemple, 'Ella deja que su hijo coma postre' (Elle laisse son fils manger du dessert).
Une Structure Plus Simple
Lorsque la personne à qui l'on donne la permission est l'objet, vous pouvez utiliser une structure plus simple : deja + la forme de base du deuxième verbe. Par exemple, 'Él me deja usar su coche' (Il me laisse utiliser sa voiture).
permite
pehr-MEE-teh/peɾˈmite/

Exemples
La tarjeta de crédito le permite pagar después.
La carte de crédit lui permet de payer plus tard.
Mi horario me permite ir al gimnasio todos los días.
Mon emploi du temps me permet d'aller à la salle de sport tous les jours.
¿El reglamento permite mascotas pequeñas en el edificio?
Le règlement autorise-t-il les petits animaux de compagnie dans l'immeuble ?
Utilisation du verbe après 'Permite'
Quand vous indiquez qui ou quoi est autorisé à faire quelque chose, le verbe après 'permite' reste généralement sous sa forme simple, non conjuguée (infinitif) : 'La regla permite comer fuera' (La règle permet de manger dehors). En français, on utilise souvent l'infinitif après un verbe comme 'permettre'.
Formel vs. Informel
'Permitir' est légèrement plus formel que 'dejar' (laisser). Utilisez 'permite' lorsque vous parlez de règles officielles ou lorsque vous écrivez de manière formelle. En français, 'permettre' est souvent plus soutenu que 'laisser'.
Oublier la préposition 'de'
Erreur : “Me permite ir.”
Correction : En français, on dirait 'Il me permet d'aller'. Contrairement à l'espagnol, le français exige souvent une préposition ('de' ou 'à') après 'permettre' suivi d'un infinitif, selon le contexte.
Ne pas confondre "deja" et "permite"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

