Comment dire "galanterie" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “galanterie” est “valentía” — utilisez "valentía" pour souligner l'action courageuse ou la disposition à faire face à un danger ou à une difficulté, souvent dans une situation spécifique.
Utilisez "valentía" pour souligner l'action courageuse ou la disposition à faire face à un danger ou à une difficulté, souvent dans une situation spécifique.
En savoir plus →Préférez "valor" pour parler d'une qualité générale, d'une force intérieure ou d'une détermination face à l'adversité, sans nécessairement se référer à une action précise.
En savoir plus →valentía
Exemples
Tuvo la valentía de admitir su error delante de todos.
Il a eu le courage d'admettre son erreur devant tout le monde.
vah-LORbaˈloɾ

Exemples
Necesitas mucho valor para subir esa montaña.
Il faut beaucoup de courage pour escalader cette montagne.
Demostró gran valor al ayudar a las víctimas del incendio.
Il a montré une grande bravoure en aidant les victimes de l'incendie.
La niña tuvo el valor de confesar la verdad.
La fille a eu le courage d'avouer la vérité.
Utilisation de 'Tener'
Quand vous voulez dire que quelqu'un 'a du courage', utilisez toujours le verbe 'tener' (avoir) : 'Tengo valor' (J'ai du courage). Ceci est similaire à la construction française 'avoir du courage'.
Mélange Adjectif/Nom
Erreur : “Soy valor.”
Correction : Soy valiente. ('Valor' est le nom [courage] ; 'Valiente' est l'adjectif [courageux/brave]. Vous devez dire 'Je suis courageux' en utilisant l'adjectif, comme en français : 'Je suis courageux', et non 'Je suis courage'.)
Ne pas confondre "valentía" et "valor"
Bien que proches, "valentía" met l'accent sur l'acte courageux accompli, tandis que "valor" désigne plus souvent une qualité intrinsèque. Pensez à "valentía" pour une action ponctuelle et "valor" pour une disposition générale.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.
