Comment dire "gravure" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gravure” est “grabado” — utilisez "grabado" pour parler d'une œuvre d'art produite par incision ou sculpture, comme une estampe ou une taille-douce.
Utilisez "grabado" pour parler d'une œuvre d'art produite par incision ou sculpture, comme une estampe ou une taille-douce.
En savoir plus →Choisissez "estampa" pour une image imprimée, souvent religieuse ou dévotionnelle, qui peut être considérée comme une forme de gravure ou d'illustration.
En savoir plus →Employez "grabación" pour le processus technique de l'enregistrement sonore ou visuel, ou pour le résultat de cet enregistrement.
En savoir plus →Utilisez "inscripción" lorsque "gravure" fait référence à des mots ou des symboles gravés de manière permanente sur une surface dure comme la pierre ou le métal.
En savoir plus →Préférez "talla" pour une œuvre sculptée, particulièrement en trois dimensions, comme une sculpture sur bois ou sur pierre.
En savoir plus →Utilisez "grabando" (forme gérondive du verbe "grabar") pour décrire l'action de graver ou d'enregistrer en cours.
En savoir plus →gra-BAH-dohɡɾaˈβaðo

Exemples
El museo exhibe una colección de grabados de Goya.
Le musée expose une collection de gravures de Goya.
Este grabado antiguo vale miles de euros.
Cette vieille gravure vaut des milliers d'euros.
Un Objet d'Art
Lorsque 'grabado' fait référence à l'œuvre d'art elle-même, c'est toujours un nom masculin : 'un grabado' (une gravure). En français, 'gravure' est féminin, donc attention à l'accord de l'article : 'un grabado' (masculin) vs 'une gravure' (féminin).
es-TAM-pahesˈtampa

Exemples
Mi abuela guarda una estampa de la Virgen en su cartera.
Ma grand-mère garde une estampe de la Vierge dans son sac à main.
El libro tiene una estampa antigua de la ciudad.
Le livre contient une ancienne gravure de la ville.
De niño coleccionaba estampas de animales.
Quand j'étais enfant, je collectionnais des estampes/cartes d'animaux.
Toujours féminin
Même si elle se termine par '-a' et suit le schéma habituel, n'oubliez pas d'utiliser toujours 'la' ou 'una' avec ce mot.
Estampa vs. Estampado
Erreur : “Me gusta la estampa de tu camisa.”
Correction : Me gusta el estampado de tu camisa.
grabación
Exemples
La grabación de su nuevo álbum duró seis meses.
L'enregistrement de leur nouvel album a duré six mois.
inscripción
Exemples
El anillo tiene una inscripción que dice 'siempre juntos'.
La bague porte une inscription qui dit 'toujours ensemble'.
TAH-yahˈtaʎa

Exemples
La iglesia está llena de tallas de madera antiguas.
L'église est pleine d'anciennes sculptures en bois.
El diamante tiene una talla perfecta que refleja la luz.
Le diamant a une taille parfaite qui réfléchit la lumière.
Lien avec le verbe
Ce sens vient directement du verbe 'tallar,' qui signifie 'sculpter' ou 'tailler.' 'Talla' est l'objet résultant ou l'action elle-même. En français, le verbe 'tailler' donne le nom 'taille' (pour une pierre précieuse ou un vêtement).
grah-BAHN-dohɡɾaˈban̪d̪o

Exemples
El joyero está grabando las iniciales en el anillo.
Le bijoutier grave les initiales sur la bague.
Están grabando un mensaje en la piedra para la historia.
Ils gravent un message dans la pierre pour l'histoire.
Même Forme, Sens Différent
Remarquez que 'grabando' utilise exactement la même forme pour 'enregistrer une vidéo' et 'graver une surface'. Le contexte est essentiel pour savoir quel sens est visé.
Ne pas confondre œuvre d'art et processus
La confusion la plus fréquente est d'utiliser "grabación" (enregistrement) quand on parle d'une œuvre d'art gravée. "Grabado" désigne l'œuvre elle-même, tandis que "grabación" se réfère au processus d'enregistrement sonore ou visuel.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



