Comment dire "hélas" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “hélas” est “ay” — utilisez « ay » pour exprimer une douleur vive, une surprise désagréable ou une petite contrariété, souvent de manière spontanée et avec une intensité moindre que « hélas »..
ay
/eye//ai̯/

Exemples
¡Ay! Se me olvidaron las llaves.
Aïe ! J'ai oublié mes clés.
¡Ay! Me quemé con la sopa.
Aïe ! Je me suis brûlé avec la soupe.
¡Ay, qué pena que no puedas venir!
Oh, quel dommage que tu ne puisses pas venir !
¡Ay, qué bonito es este vestido!
Oh, comme cette robe est belle !
Qu'est-ce qu'une interjection ?
Considérez 'ay' comme un mot court et autonome qui exprime une émotion. Vous le dites, tout simplement ! Il n'a pas besoin d'être lié à d'autres mots dans une phrase. Il fonctionne exactement comme 'Aïe !', 'Oh là là !' ou 'Oh !' en français.
Le mélange classique : Ay vs. Hay vs. Ahí
Erreur : “Cuando vi el precio, dije 'hay que caro'.”
Correction : Cuando vi el precio, dije '¡ay, qué caro!'. Retenez cette astuce : ¡Ay! est pour une émotion (comme un 'œil' qui pleure). Hay signifie 'il y a' (du verbe haber). Ahí signifie 'là', 'à cet endroit' (il contient un 'h' et un 'i' pour indiquer un lieu).
alas
AH-lahs/ˈa.las/

Exemples
Alas, no pudimos asistir a la boda.
Hélas, nous n'avons pas pu assister au mariage.
¡Alas! Hemos perdido la oportunidad de nuestra vida.
Hélas ! Nous avons perdu l'opportunité de notre vie.
El rey suspiró, diciendo: '¡Alas! Mi reino está en ruinas.'
Le roi soupira, disant : 'Malheur ! Mon royaume est en ruines.'
desgraciadamente
des-grah-see-ah-dah-men-tay/des.ɣɾaˈsja.ða.men.te/

Exemples
Desgraciadamente, el tren ya había partido.
Malheureusement, le train était déjà parti.
Desgraciadamente, la tienda cerró cinco minutos antes de que llegáramos.
Malheureusement, le magasin a fermé cinq minutes avant notre arrivée.
Perdimos el partido. Desgraciadamente, el árbitro no vio la falta.
Nous avons perdu le match. Regrettablement, l'arbitre n'a pas vu la faute.
El concierto se canceló, desgraciadamente, por la lluvia.
Le concert a été annulé, hélas, à cause de la pluie.
La formation des adverbes en '-mente'
Ce mot est un adverbe (il modifie toute la phrase) formé en ajoutant la terminaison '-mente' (qui correspond à '-ment' en français) à la forme féminine de l'adjectif, 'desgraciada'.
Mauvais placement de l'adverbe
Erreur : “Utiliser 'Desgraciadamente está la situación mala.'”
Correction : Dites plutôt 'Desgraciadamente, la situación está mala.' Le mot se place généralement au début de la phrase ou juste à côté du verbe qu'il décrit.
« Ay » vs « Alas »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


