Inklingo

Comment dire "hold-up" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourhold-upest atracoutilisez "atraco" pour désigner un vol qualifié de manière générale, sans spécifier le lieu exact comme une banque ou un magasin. C'est le terme le plus courant pour un braquage..

French → espagnol

atraco

/ah-TRAH-koh//aˈtɾako/

nomB1courant
Utilisez "atraco" pour désigner un vol qualifié de manière générale, sans spécifier le lieu exact comme une banque ou un magasin. C'est le terme le plus courant pour un braquage.
Une silhouette masquée s'enfuyant avec un sac d'argent marqué d'un symbole de devise.

Exemples

La policía llegó cinco minutos después del atraco al banco.

La police est arrivée cinq minutes après le braquage de la banque.

Fue un atraco a mano armada, pero afortunadamente nadie salió herido.

C'était un vol à main armée, mais heureusement personne n'a été blessé.

Atraco vs. Robo

Bien que les deux signifient voler, 'atraco' implique presque toujours que la victime était présente et menacée par la force. Un 'robo' peut être quelqu'un qui vous vole votre portefeuille sans que vous vous en aperceviez.

Utilisation comme verbe

Erreur :Yo atraco la tienda.

Correction : Yo atraco est techniquement la forme 'je' du verbe, mais les gens veulent généralement le nom. Pour dire 'Le vol', utilisez 'El atraco.'

asalto

/a-SAL-toh//aˈsalto/

nomA2courant
Utilisez "asalto" pour parler spécifiquement d'un vol à main armée visant une banque ou un magasin. Il met l'accent sur l'attaque du lieu.
Une silhouette masquée, vêtue de gants noirs, arrachant rapidement un sac d'argent par une fenêtre ouverte d'un bâtiment.

Exemples

El asalto al banco ocurrió a plena luz del día.

Le vol à main armée de la banque a eu lieu en plein jour.

La policía está investigando el asalto en la joyería.

La police enquête sur le hold-up à la bijouterie.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'asalto' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el asalto' ou 'un asalto', tout comme en français avec 'le vol' ou 'un vol'.

Confondre Nom et Verbe

Erreur :Ne dites pas 'asalto' quand vous voulez dire 'voler' (le verbe).

Correction : Utilisez 'asalto' pour l'événement (le vol), et 'asaltar' pour l'action (voler/agresser).

"Asalto" vs "Atraco"

La principale confusion vient du fait que "atraco" est plus général et peut s'appliquer à tout type de vol qualifié, tandis qu'"asalto" est plus spécifique aux attaques de banques ou de magasins. Si vous n'êtes pas sûr, "atraco" est souvent un choix plus sûr pour un vol général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.