Inklingo

Comment dire "infuser" en espagnol

French → espagnol

reposar

/re-po-SAR//repoˈsaɾ/

verbeB2neutre
Utilisez « reposar » lorsque vous parlez d'une période de repos nécessaire pour une pâte, une boisson (comme le thé) ou tout autre élément qui doit s'améliorer ou se développer par l'attente.
Un verre d'eau clair avec une couche de sable parfaitement déposée au fond.

Exemples

Deja reposar la masa por treinta minutos.

Laissez la pâte reposer pendant trente minutes.

El té debe reposar para que tenga buen sabor.

Le thé doit infuser (reposer) pour avoir une bonne saveur.

El sedimento reposa en el fondo de la botella.

Le sédiment se dépose au fond de la bouteille.

Donner des instructions

Lorsque vous utilisez ce verbe dans des recettes, vous utilisez souvent la forme impérative : 'Deje reposar...' (Laissez reposer...).

impregnar

/eem-preg-NAHR//im.pɾeɣˈnaɾ/

verbeC1formel
Choisissez « impregnar » quand il s'agit d'une influence profonde et durable, où une idée, une émotion ou une qualité est absorbée par une œuvre, un lieu ou une personne.
Un jeune enfant debout dans un jardin lumineux, regardant avec émerveillement une lumière dorée et brillante remplir l'air autour de lui.

Exemples

El autor logró impregnar su obra de melancolía.

L'auteur a réussi à imprégner son œuvre de mélancolie.

Sus palabras estaban impregnadas de sabiduría.

Ses paroles étaient empreintes de sagesse.

Usage Abstrait

Dans ce sens, le mot décrit comment un sentiment ou une idée 'sature' une situation ou une personne.

Confondre « reposar » et « impregnar »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « impregnar » pour des situations où il suffit de laisser quelque chose tranquille, comme une pâte à pain. « Reposar » est le terme adéquat pour ces cas de simple attente, tandis que « impregnar » implique une pénétration profonde et une influence durable.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.