Comment dire "laisser reposer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “laisser reposer” est “reposar” — utilisez « reposar » lorsque vous parlez de laisser reposer la pâte, la nourriture, ou parfois pour indiquer un temps de pause nécessaire avant de consommer quelque chose.
Utilisez « reposar » lorsque vous parlez de laisser reposer la pâte, la nourriture, ou parfois pour indiquer un temps de pause nécessaire avant de consommer quelque chose.
En savoir plus →Employez « asentar » spécifiquement quand il s'agit de calmer ou stabiliser une sensation dans le corps, le plus souvent l'estomac après un repas ou une boisson.
En savoir plus →re-po-SARrepoˈsaɾ

Exemples
Deja reposar la masa por treinta minutos.
Laissez la pâte reposer pendant trente minutes.
El té debe reposar para que tenga buen sabor.
Le thé doit infuser (reposer) pour avoir une bonne saveur.
El sedimento reposa en el fondo de la botella.
Le sédiment se dépose au fond de la bouteille.
Donner des instructions
Lorsque vous utilisez ce verbe dans des recettes, vous utilisez souvent la forme impérative : 'Deje reposar...' (Laissez reposer...).
ah-sen-TARasenˈtaɾ

Exemples
Tómate una manzanilla para asentar el estómago.
Buvez une tisane à la camomille pour calmer votre estomac.
Hay que dejar asentar el café antes de servirlo.
Il faut laisser le café reposer avant de le servir.
Ne pas confondre « reposar » et « asentar »
La confusion la plus fréquente est d'utiliser « asentar » pour le repos de la nourriture ou de la pâte. Or, « asentar » concerne principalement le corps, alors que « reposar » s'applique à la nourriture et aux pâtes.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

