Comment dire "j'essaie" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “j'essaie” est “intento” — utilisez 'intento' pour exprimer votre propre effort et votre volonté d'accomplir quelque chose, souvent avec une notion de difficulté.
Utilisez 'intento' pour exprimer votre propre effort et votre volonté d'accomplir quelque chose, souvent avec une notion de difficulté.
En savoir plus →Utilisez 'trato' (du verbe 'tratar de') pour indiquer que vous entreprenez une action dans le but d'atteindre un objectif, similaire à 'essayer de faire quelque chose'.
En savoir plus →Utilisez 'experimento' lorsque vous faites des essais pour découvrir, tester ou innover, souvent dans un cadre scientifique, culinaire ou artistique.
En savoir plus →in-TEN-tohinˈtento

Exemples
Intento hablar español todos los días.
J'essaie de parler espagnol tous les jours.
No sé si funcionará, pero lo intento.
Je ne sais pas si ça va marcher, mais j'essaie.
Intento no pensar en el problema.
J'essaie de ne pas penser au problème.
Comment l'Utiliser
C'est la forme 'je' du verbe 'intentar'. Pour dire que vous essayez de faire quelque chose, suivez simplement 'intento' par la forme de base d'un autre verbe. Par exemple, 'Intento correr' (J'essaie de courir).
Ajouter des Mots Inutiles
Erreur : “Intento a leer el libro.”
Correction : Intento leer el libro. Contrairement au français 'essayer de', le verbe espagnol 'intentar' se connecte directement au verbe suivant. Pas besoin de 'a' ou 'de'.
TRAH-tohˈtɾa.to

Exemples
Yo trato de aprender algo nuevo cada día.
J'essaie d'apprendre quelque chose de nouveau chaque jour.
Siempre trato a mis amigos con respeto.
Je traite toujours mes amis avec respect.
Lo trato de 'usted' porque es mi jefe.
Je m'adresse à lui avec le vouvoiement parce que c'est mon patron.
Comment dire « Essayer de »
C'est une structure super utile : « tratar de » + la forme de base d'un verbe (comme 'hablar', 'comer', 'vivir'). Par exemple, 'Trato de comer más verduras' signifie 'J'essaie de manger plus de légumes'.
Oublier le 'de'
Erreur : “Yo trato aprender español.”
Correction : Yo trato de aprender español. Quand vous voulez dire 'essayer de faire quelque chose', vous avez presque toujours besoin de ce petit mot 'de' après 'tratar'.
ex-pe-ri-MEN-toeks.pe.ɾiˈmen.to

Exemples
Yo experimento con diferentes recetas de cocina.
J'expérimente avec différentes recettes de cuisine.
Cuando viajo, experimento una gran sensación de libertad.
Quand je voyage, je fais l'expérience d'un grand sentiment de liberté.
No tengo miedo; experimento algo nuevo cada día.
Je n'ai pas peur ; j'essaie quelque chose de nouveau chaque jour.
Verbe AR Régulier
Le verbe 'experimentar' est complètement régulier, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard pour tous les verbes se terminant par '-ar', tout comme les verbes français en '-er'.
Confondre 'Expérience' (Nom) et 'Expérimenter' (Verbe)
Erreur : “'Experimento' (j'expérimente) est parfois confondu avec 'experiencia' (le nom 'expérience').”
Correction : Utilisez 'experiencia' pour le nom 'expérience', et 'experimentar' pour le verbe 'expérimenter'.
Intento vs. Trato
La confusion la plus fréquente concerne 'intento' et 'trato'. Bien que similaires, 'intento' met l'accent sur l'effort personnel et la volonté, tandis que 'trato' (de) décrit l'action d'entreprendre quelque chose pour atteindre un but. Pensez à 'intento' pour votre propre défi et 'trato' pour une démarche générale.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


