Inklingo

Comment dire "laboratoire" en espagnol

French → espagnol

laboratorio

/lah-boh-rah-TOH-ree-oh//la.βo.ɾaˈto.ɾjo/

nomA1courant
Utilisez "laboratorio" pour désigner un lieu dédié à la recherche scientifique, aux expérimentations, aux analyses ou aux tests techniques.
Une illustration de livre d'histoires d'un comptoir de laboratoire propre et bien éclairé présentant divers béchers en verre remplis de liquides colorés et un petit microscope.

Exemples

El científico pasó horas en el laboratorio analizando las muestras.

Le scientifique a passé des heures au laboratoire à analyser les échantillons.

Necesitamos un laboratorio para hacer esta prueba de agua.

Nous avons besoin d'un labo pour faire ce test d'eau.

Mi universidad acaba de inaugurar un nuevo laboratorio de física.

Mon université vient d'inaugurer un nouveau laboratoire de physique.

Règle du nom masculin

Contrairement au français où 'laboratoire' est masculin, en espagnol, même s'il se termine par '-o', on utilise toujours l'article masculin 'el' (ou 'un') avec 'laboratorio'. Retenez : 'el laboratorio'.

Accentuation de la prononciation

Erreur :Accentuer la troisième syllabe : /la.bo.ra.TO.rio/

Correction : L'accent tonique est sur l'avant-dernière syllabe : /la.bo.ra.TO-ri-o/ (lah-boh-rah-TOH-ri-oh).

gabinete

/gah-bee-neh-teh//ɡaβiˈnete/

nomB1courant
Utilisez "gabinete" pour parler du bureau privé d'un professionnel, comme un médecin, un avocat ou un dentiste, où il reçoit ses clients ou patients.
Un bureau de dentiste propre et professionnel avec une chaise inclinable et de l'équipement médical.

Exemples

El dentista me espera en su gabinete.

Le dentiste m'attend dans son cabinet.

Tiene un gabinete de prensa muy eficiente.

Il a un bureau de presse très efficace.

Espace Spécialisé

Utilisez 'gabinete' plutôt que 'oficina' lorsque vous parlez d'une pièce spécialisée où travaille un professionnel (comme un médecin ou un chercheur). En français, 'cabinet' est souvent plus spécifique que 'bureau'.

Ne pas confondre avec "gabinete"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "gabinete" pour un laboratoire de recherche. Rappelez-vous que "gabinete" désigne un bureau professionnel privé, et non un lieu d'expérimentation scientifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.