Inklingo

Comment dire "atelier" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouratelierest tallerutilisez 'taller' pour désigner un lieu où l'on fabrique, répare ou entretient des objets, comme une voiture ou des meubles. C'est le sens le plus courant pour un lieu de travail manuel..

French → espagnol

taller

/tah-YER//taˈʎeɾ/

nounA2general
Utilisez 'taller' pour désigner un lieu où l'on fabrique, répare ou entretient des objets, comme une voiture ou des meubles. C'est le sens le plus courant pour un lieu de travail manuel.
Un intérieur d'atelier de menuiserie vivement éclairé montrant un établi en bois, divers outils à main accrochés proprement au mur, et un meuble inachevé.

Exemples

Llevé mi bicicleta al taller para que le cambiaran la cadena.

J'ai emmené mon vélo à l'atelier pour qu'ils changent la chaîne.

Mi padre lleva el coche al taller cada seis meses.

Mon père emmène la voiture au garage de réparation tous les six mois.

El artista trabaja en su taller hasta muy tarde.

L'artiste travaille dans son studio jusqu'à très tard.

Necesitamos un electricista para el taller de la fábrica.

Nous avons besoin d'un électricien pour l'atelier de l'usine.

Nom Masculin

Même si 'taller' se termine par -er, c'est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant : 'el taller'. Contrairement au français où les mots en -er sont souvent masculins (ex: 'le métier'), il faut faire attention aux exceptions.

La Connexion 'De'

Pour parler d'ateliers éducatifs, on utilise presque toujours la préposition 'de' (de/sur) pour spécifier le sujet : 'un taller de pintura' (un atelier de peinture). C'est similaire à l'usage français 'un atelier de...'.

Utiliser 'taller' pour un garage à domicile

Erreur :Voy a poner el coche en el taller (en se référant à un garage à la maison).

Correction : Utilisez 'garaje' ou 'cochera' pour un garage à la maison. 'Taller' implique un espace de travail commercial ou professionnel, comme un 'garage' ou un 'atelier de réparation' en français.

Confondre les deux significations

Erreur :Fui a un taller mecánico para aprender a arreglar mi bici.

Correction : Ceci est ambigu. Si vous êtes allé pour apprendre, dites 'Fui a un taller para ciclistas'. Si vous êtes allé pour une réparation, dites 'Fui al taller mecánico'. Le contexte est crucial !

taller

/tah-YER//taˈʎeɾ/

nounB1general
Utilisez 'taller' pour un cours pratique ou une formation axée sur l'acquisition de compétences spécifiques, souvent dans un cadre éducatif ou créatif.
Un intérieur d'atelier de menuiserie vivement éclairé montrant un établi en bois, divers outils à main accrochés proprement au mur, et un meuble inachevé.

Exemples

Inscribí a mi hijo en un taller de robótica los sábados.

J'ai inscrit mon fils à un atelier de robotique le samedi.

Mi padre lleva el coche al taller cada seis meses.

Mon père emmène la voiture au garage de réparation tous les six mois.

El artista trabaja en su taller hasta muy tarde.

L'artiste travaille dans son studio jusqu'à très tard.

Necesitamos un electricista para el taller de la fábrica.

Nous avons besoin d'un électricien pour l'atelier de l'usine.

Nom Masculin

Même si 'taller' se termine par -er, c'est toujours un mot masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant : 'el taller'. Contrairement au français où les mots en -er sont souvent masculins (ex: 'le métier'), il faut faire attention aux exceptions.

La Connexion 'De'

Pour parler d'ateliers éducatifs, on utilise presque toujours la préposition 'de' (de/sur) pour spécifier le sujet : 'un taller de pintura' (un atelier de peinture). C'est similaire à l'usage français 'un atelier de...'.

Utiliser 'taller' pour un garage à domicile

Erreur :Voy a poner el coche en el taller (en se référant à un garage à la maison).

Correction : Utilisez 'garaje' ou 'cochera' pour un garage à la maison. 'Taller' implique un espace de travail commercial ou professionnel, comme un 'garage' ou un 'atelier de réparation' en français.

Confondre les deux significations

Erreur :Fui a un taller mecánico para aprender a arreglar mi bici.

Correction : Ceci est ambigu. Si vous êtes allé pour apprendre, dites 'Fui a un taller para ciclistas'. Si vous êtes allé pour une réparation, dites 'Fui al taller mecánico'. Le contexte est crucial !

garaje

gah-RAH-heh/gaˈɾa.xe/

nounA1general
Employez 'garaje' spécifiquement pour un endroit où l'on gare des véhicules, comme une voiture ou une moto. Il peut aussi désigner un lieu de réparation mécanique pour automobiles.
Une illustration simple et colorée montrant une voiture rouge garée à l'intérieur d'une structure de garage résidentiel typique avec la porte sectionnelle partiellement ouverte.

Exemples

Mi coche está en el garaje porque no cabe en la calle.

Ma voiture est dans le garage car elle ne rentre pas dans la rue.

Mi coche está aparcado en el garaje.

Ma voiture est garée dans le garage.

La puerta del garaje no cierra bien.

La porte du garage ne ferme pas bien.

Necesitamos alquilar una plaza de garaje en el centro.

Nous devons louer une place de stationnement dans le centre.

Règle du nom masculin

'Garaje' est un nom masculin, vous devez donc toujours utiliser l'article masculin 'el' devant lui : 'el garaje', et non 'la garaje'.

Prononciation du J

Erreur :Prononcer le 'j' espagnol comme le 'j' français (comme dans 'jour').

Correction : Le 'j' espagnol se prononce comme un 'h' aspiré fort en français (proche du 'j' de l'anglais 'house' ou d'un 'r' roulé très fort selon les régions), comme dans 'ga-RA-jeuh'. En France, on a tendance à le prononcer comme le 'j' de 'garage'.

laboratorio

/lah-boh-rah-TOH-ree-oh//la.βo.ɾaˈto.ɾjo/

nounB2general
Utilisez 'laboratorio' pour un lieu de recherche scientifique, d'expérimentation ou d'analyse, souvent associé à des études techniques ou médicales.
Une illustration de livre d'histoires d'un simple établi en bois où le prototype d'une petite voiture jouet de couleur vive est testé en la faisant rouler sur une rampe en bois miniature.

Exemples

Los científicos trabajan en un nuevo experimento en el laboratorio.

Les scientifiques travaillent sur une nouvelle expérience dans le laboratoire.

Esta pequeña ciudad se convirtió en un laboratorio de políticas sociales innovadoras.

Cette petite ville est devenue un terrain d'essai pour des politiques sociales innovantes.

Su oficina es un laboratorio donde experimenta con nuevas estrategias de marketing.

Son bureau est un atelier où il expérimente de nouvelles stratégies de marketing.

Usage figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, il souligne le processus d'expérimentation contrôlée et minutieuse, impliquant souvent que quelque chose est nouveau ou risqué.

nave

/NAH-beh//ˈna.βe/

nounC1general
Utilisez 'nave' pour désigner un grand bâtiment industriel ou un entrepôt, souvent caractérisé par sa grande taille et son espace ouvert.
Un grand bâtiment d'entrepôt industriel rectangulaire avec un toit en tôle ondulée et une grande porte de quai de chargement.

Exemples

La empresa mudó su producción a una nueva nave industrial.

L'entreprise a déménagé sa production dans une nouvelle nave industrielle.

La nave central de la catedral es impresionante por su altura.

Nous avons loué un entrepôt industriel pour stocker la marchandise.

Caminaron por la nave lateral hasta llegar al altar.

L'entreprise possède trois unités dans la zone industrielle.

Le garage de réparation automobile se trouve dans un très grand bâtiment.

Toujours féminin !

Tout comme pour le navire, ce type de 'nave' est également féminin. Dites toujours 'la nave industrial', jamais 'el nave'. C'est une règle que vous connaissez déjà en français avec 'la nef' ou 'la voiture'.

Le contexte est clé

Erreur :'La nave está en el puerto.' (Cela pourrait signifier un navire ou un entrepôt).

Correction : Pour plus de clarté, ajoutez plus d'informations : 'La nave de carga está en el puerto' (Le navire de marchandises est au port) ou 'Nuestra nave está cerca del puerto' (Notre entrepôt est près du port).

Ne pas confondre 'taller' et 'garaje'

La confusion la plus fréquente concerne 'taller' et 'garaje'. Rappelez-vous que 'taller' est plus général pour un lieu de réparation ou de fabrication, tandis que 'garaje' se réfère spécifiquement au stationnement des véhicules ou à leur réparation mécanique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.