Inklingo

Comment dire "métal" en espagnol

French → espagnol

metal

meh-TAHLmeˈtal

nomA1courant
Utilisez ce mot pour désigner un élément chimique ou un matériau, comme en français.
Un lingot d'argent rectangulaire et poli reposant sur une surface unie, symbolisant le matériau.

Exemples

El hierro es un metal muy fuerte y pesado.

Le fer est un métal très solide et lourd.

Necesitamos un detector de metales para encontrar las llaves.

Nous avons besoin d'un détecteur de métaux pour trouver les clés.

El oro y la plata son metales preciosos.

L'or et l'argent sont des métaux précieux.

Règle de genre pour les matériaux

La plupart des noms espagnols se terminant par -al, surtout ceux qui désignent des éléments ou des matériaux (comme 'metal', 'cristal', 'mineral'), sont masculins. C'est similaire au français où 'le métal' est masculin.

Utilisation de l'article

Erreur :El metal es caro. (Quand on parle en général)

Correction : La phrase correcte est 'El metal es caro' (Le métal est cher). N'oubliez pas d'utiliser l'article défini 'el' lorsque vous faites référence à une substance en général, tout comme en français avec 'le métal'.

temple

TEM-plehˈtem.ple

nomB2littéraire
Choisissez ce terme lorsqu'il s'agit de décrire la force morale, la résilience ou le courage d'une personne, particulièrement dans une situation difficile.
Un petit oiseau robuste se tenant fermement face à un vent fort avec une expression déterminée.

Exemples

El capitán mostró un gran temple durante la tormenta.

Le capitaine a fait preuve d'un grand métal pendant la tempête.

Para ser cirujano, se necesita mucho temple.

Pour être chirurgien, il faut beaucoup de calme.

Es una mujer de temple que no se rinde fácilmente.

C'est une femme de caractère qui n'abandonne pas facilement.

La règle de 'El'

C'est un mot masculin. Même s'il se termine par 'e', on utilise toujours 'el' ou 'un' (el temple, un temple). En français, on dirait 'le métal' ou 'un métal', 'le calme' ou 'un calme'.

Abstrait vs. Concret

Bien qu'il décrive une qualité abstraite comme le 'courage', il est traité comme un nom dénombrable lorsqu'il fait référence à des types spécifiques de caractère. En français, 'métal' est concret, tandis que 'calme' est abstrait.

Temple vs. Templo

Erreur :Utiliser 'temple' pour signifier un bâtiment religieux.

Correction : Utilisez 'templo' pour un temple ou une église physique. 'Temple' fait référence au caractère ou au traitement des métaux. En français, 'temple' désigne un lieu de culte, tandis que 'métal' ou 'calme' ont d'autres sens.

Ne pas confondre le matériau et la force de caractère

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'metal' pour parler de la force de caractère. Rappelez-vous que 'temple' est le mot spécifique pour la résilience et le courage, tandis que 'metal' désigne le matériau.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.