Inklingo

Comment dire "tempérament" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtempéramentest genioutilisez 'genio' pour décrire une tendance naturelle, souvent à s'emporter ou à être de mauvaise humeur, comme un trait de caractère.

genio🔊A2

Utilisez 'genio' pour décrire une tendance naturelle, souvent à s'emporter ou à être de mauvaise humeur, comme un trait de caractère.

En savoir plus →
humor🔊B1

Choisissez 'humor' pour parler de l'état d'esprit ou de l'humeur du moment, qui peut être changeante ou liée à une situation précise.

En savoir plus →
temperamento🔊B1

Employez 'temperamento' pour désigner la nature fondamentale, la personnalité ou le caractère stable d'une personne.

En savoir plus →
leche🔊B1

Utilisez 'leche' (familier) pour parler d'une disposition ou d'une humeur, souvent négative, qui peut indiquer une certaine agressivité ou méchanceté.

En savoir plus →
temple🔊B2

Préférez 'temple' pour décrire la force de caractère, le sang-froid ou la fermeté d'une personne face à l'adversité.

En savoir plus →
índoleB2

Utilisez 'índole' pour parler de la nature ou du type d'une chose ou d'une situation, rarement pour décrire la personnalité d'une personne.

En savoir plus →
French → espagnol

genio

HEH-nee-ohˈxe.njo

nomA2standard
Utilisez 'genio' pour décrire une tendance naturelle, souvent à s'emporter ou à être de mauvaise humeur, comme un trait de caractère.
Une figure de dessin animé avec un visage rouge vif, de la vapeur s'échappant vigoureusement de ses oreilles, montrant une colère extrême.

Exemples

Tiene muy mal genio por las mañanas.

Il a très mauvais caractère le matin.

Hoy mi jefe está de buen genio, ¡aprovecha!

Mon patron est de bonne humeur aujourd'hui, profitez-en !

No le digas nada, está de mal genio.

Ne lui dis rien, il est de mauvaise humeur/mauvais caractère.

Exprimer l'humeur

Quand on parle de l'humeur ou de l'état actuel de quelqu'un, on utilise 'estar de buen/mal genio'. Quand on parle de son trait de personnalité permanent, on utilise 'tener buen/mal genio'. Cela correspond à l'usage français de 'être de bonne humeur' (temporaire) vs 'avoir un caractère...' (permanent).

Confondre 'Ser' et 'Tener'

Erreur :Utiliser 'Él es mal genio.'

Correction : Dites 'Él tiene mal genio.' (Il a mauvais caractère). En français, on utilise 'être' pour l'état ('Il est de mauvaise humeur') mais 'avoir' pour le trait permanent ('Il a mauvais caractère'). L'espagnol utilise 'tener' pour les deux cas liés au 'genio' de tempérament.

humor

oo-MOHRuˈmoɾ

nomB1standard
Choisissez 'humor' pour parler de l'état d'esprit ou de l'humeur du moment, qui peut être changeante ou liée à une situation précise.
Un enfant assis paisiblement sur une colline verte, contemplant un coucher de soleil calme, illustrant un état émotionnel serein et content.

Exemples

Hoy estoy de muy mal humor porque perdí mi cartera.

Aujourd'hui, je suis de très mauvaise humeur parce que j'ai perdu mon portefeuille.

Después de la siesta, se puso de buen humor.

Après la sieste, il s'est mis de bonne humeur.

Utilisation d'ESTAR pour les humeurs

Pour parler de l'humeur actuelle de quelqu'un (qui peut changer !), utilisez toujours le verbe « estar », jamais « ser ». Par exemple, « Estoy de mal humor » (Je suis de mauvaise humeur).

SER vs. ESTAR

Erreur :Soy de buen humor.

Correction : Estoy de buen humor. (L'erreur est d'utiliser « ser », qui implique d'être de bonne humeur de manière permanente, au lieu de « estar » pour un sentiment actuel et changeant.)

temperamento

tem-peh-rah-MEN-tohtempeɾaˈmento

nomB1standard
Employez 'temperamento' pour désigner la nature fondamentale, la personnalité ou le caractère stable d'une personne.
Une fille joyeuse avec un grand sourire et un garçon calme lisant un livre, montrant leurs différentes personnalités naturelles.

Exemples

Mi hermano tiene un temperamento muy tranquilo.

Mon frère a un tempérament très calme.

Su temperamento artístico le ayuda a crear obras maravillosas.

Son tempérament artistique l'aide à créer des œuvres merveilleuses.

Es difícil trabajar con él debido a su temperamento volátil.

Il est difficile de travailler avec lui en raison de son tempérament volatil.

Toujours Masculin

Même si vous décrivez une femme, le mot 'temperamento' reste masculin. Vous diriez 'Ella tiene un temperamento fuerte' (Elle a un tempérament fort).

Utilisé avec 'Tener'

En espagnol, on dit généralement que quelqu'un 'a' (tener) un tempérament plutôt qu'il 'est' (ser) un tempérament. Par exemple : 'Él tiene buen temperamento' (Il a un bon tempérament).

Temperamento vs. Temperatura

Erreur :Faire un commentaire sur le 'temperamento' du café.

Correction : Utilisez 'temperatura' pour indiquer à quel point quelque chose est chaud ou froid. Utilisez 'temperamento' uniquement pour la personnalité des gens.

leche

LEH-chehˈletʃe

nomB1familier
Utilisez 'leche' (familier) pour parler d'une disposition ou d'une humeur, souvent négative, qui peut indiquer une certaine agressivité ou méchanceté.
Une petite silhouette de dessin animé se tenant les bras croisés fermement, fronçant sévèrement les sourcils et tapant du pied pour montrer une colère intense ou un mauvais caractère.

Exemples

Ten cuidado con ella, tiene muy mala leche.

Fais attention à elle, elle a un très mauvais caractère (ou : elle est très méchante).

Es una broma sin mala leche; solo queríamos reír.

C'est une blague sans mauvaise intention ; nous voulions juste rire.

Expressions figées

Ce sens apparaît presque toujours dans les expressions figées 'tener mala leche' ou 'tener buena leche'. N'essayez pas d'utiliser 'leche' seul pour signifier 'tempérament' — cela n'aura pas de sens.

Utiliser 'Leche' seul

Erreur :Mi amigo es leche.

Correction : Mi amigo tiene mala leche. (Vous devez inclure 'mala' ou 'buena' et le verbe 'tener' pour décrire le tempérament d'une personne.)

temple

TEM-plehˈtem.ple

nomB2standard
Préférez 'temple' pour décrire la force de caractère, le sang-froid ou la fermeté d'une personne face à l'adversité.
Un petit oiseau robuste se tenant fermement face à un vent fort avec une expression déterminée.

Exemples

El capitán mostró un gran temple durante la tormenta.

Le capitaine a fait preuve d'un grand métal pendant la tempête.

Para ser cirujano, se necesita mucho temple.

Pour être chirurgien, il faut beaucoup de calme.

Es una mujer de temple que no se rinde fácilmente.

C'est une femme de caractère qui n'abandonne pas facilement.

La règle de 'El'

C'est un mot masculin. Même s'il se termine par 'e', on utilise toujours 'el' ou 'un' (el temple, un temple). En français, on dirait 'le métal' ou 'un métal', 'le calme' ou 'un calme'.

Abstrait vs. Concret

Bien qu'il décrive une qualité abstraite comme le 'courage', il est traité comme un nom dénombrable lorsqu'il fait référence à des types spécifiques de caractère. En français, 'métal' est concret, tandis que 'calme' est abstrait.

Temple vs. Templo

Erreur :Utiliser 'temple' pour signifier un bâtiment religieux.

Correction : Utilisez 'templo' pour un temple ou une église physique. 'Temple' fait référence au caractère ou au traitement des métaux. En français, 'temple' désigne un lieu de culte, tandis que 'métal' ou 'calme' ont d'autres sens.

índole

nomB2standard
Utilisez 'índole' pour parler de la nature ou du type d'une chose ou d'une situation, rarement pour décrire la personnalité d'une personne.

Exemples

Es un asunto de índole privada.

C'est une affaire de nature privée.

Genio vs Humor : la confusion principale

La confusion la plus fréquente concerne 'genio' et 'humor'. 'Genio' décrit un trait de caractère plus permanent, souvent lié à la colère, tandis que 'humor' se réfère à une humeur passagère. Ne confondez pas un mauvais caractère ('mal genio') avec une mauvaise humeur momentanée ('mal humor').

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.