Inklingo

Comment dire "modestie" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmodestieest humildadutilisez 'humildad' lorsque la modestie se réfère à une absence d'orgueil, à une conscience de ses propres limites ou à une attitude simple et sans prétention, notamment face à un succès ou une reconnaissance..

French → espagnol

humildad

/oo-meel-dahd//umilˈdad/

nounB1general
Utilisez 'humildad' lorsque la modestie se réfère à une absence d'orgueil, à une conscience de ses propres limites ou à une attitude simple et sans prétention, notamment face à un succès ou une reconnaissance.
Une personne s'agenouillant pour aider un petit enfant à lacer sa chaussure avec douceur.

Exemples

Aceptó el premio con mucha humildad.

Il a accepté le prix avec beaucoup d'humilité.

La humildad es una virtud que todos debemos practicar.

L'humilité est une vertu que nous devrions tous pratiquer.

Su humildad lo hace una persona muy querida por todos.

Son humilité en fait une personne très aimée de tous.

Él nunca olvidó la humildad de su primer hogar.

Il n'a jamais oublié la modestie de sa première maison.

Noms féminins en -dad

Les mots espagnols se terminant par '-dad' (comme 'humildad', 'ciudad' ou 'verdad') sont presque toujours féminins. Vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.

Utiliser 'con' au lieu d'adverbes

Alors que le français utilise souvent l'adverbe 'humblement', les hispanophones utilisent très fréquemment l'expression 'con humildad' (avec humilité) pour décrire comment quelqu'un agit.

Humildad comme euphémisme

En espagnol, 'humildad' est souvent utilisé comme un moyen doux ou respectueux de parler de pauvreté ou de manque d'argent sans paraître dur.

Le piège du 'H' muet

Erreur :Prononcer le 'H' comme en français. En espagnol, le 'H' est toujours muet. Commencez le mot par le son 'u' : 'ou-mil-dad'.

Correction : En espagnol, le 'H' est toujours muet. Commencez le mot par le son 'u' : 'ou-mil-dad'.

Humildad vs Humillación

Erreur :Confondre 'humildad' avec 'humillación'.

Correction : Ne les mélangez pas ! 'Humildad' est un trait positif (humilité), tandis que 'humillación' (humiliation) est l'acte négatif de faire se sentir quelqu'un petit ou honteux.

decencia

/deh-SEN-syah//deˈθenθja/

nounB1general
Choisissez 'decencia' quand la modestie implique une conduite honorable, une bienséance ou une attitude respectueuse et correcte, souvent dans des situations sociales ou morales.
Un enfant aidant une personne âgée à traverser une rue avec gentillesse et respect.

Exemples

Ten la decencia de decir la verdad.

Aie la décence de dire la vérité.

Él siempre actúa con mucha decencia en el trabajo.

Il agit toujours avec beaucoup d'intégrité au travail.

La decencia es un valor que se aprende en casa.

La décence est une valeur qui s'apprend à la maison.

Toujours féminin

Ce mot est toujours « la decencia ». Même si vous parlez du comportement d'un homme, le mot lui-même ne change pas de genre. En français, « décence » est également féminin.

Utilisation de « La » avec les idées générales

Quand on parle de décence comme concept général, l'espagnol inclut presque toujours le mot « la » (l'équivalent de « la » en français), alors que le français utilise souvent l'article défini pour les concepts généraux aussi. Par exemple, « La décence est une vertu » se dit « La décence est une vertu » en français.

Ne pas confondre avec « Decent »

Erreur :Es una decencia persona.

Correction : Es una persona decente. (Utilisez « decencia » pour l'idée/le nom, et « decente » pour décrire une personne. En français, on utilise « décent(e) » pour l'adjectif.)

vergüenza

nounA1general
Employez 'vergüenza' lorsque la modestie se manifeste par un sentiment de gêne, de timidité ou d'embarras, particulièrement face à une situation nouvelle ou à l'attention des autres.

Exemples

Me dio mucha vergüenza hablar en público por primera vez.

J'ai ressenti beaucoup d'embarras en parlant en public pour la première fois.

Ne pas confondre 'humildad' et 'vergüenza'

La confusion principale réside entre 'humildad' (absence d'orgueil) et 'vergüenza' (gêne, timidité). 'Humildad' décrit une qualité de caractère positive, tandis que 'vergüenza' exprime un sentiment passager d'embarras. Assurez-vous de bien distinguer l'attitude de fond du sentiment ressenti.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.