Comment dire "morceaux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “morceaux” est “trozos” — utilisez 'trozos' pour parler de parties générales d'un tout, comme lorsqu'on découpe de la nourriture ou qu'on divise un objet en sections..
trozos
/TROH-sohs//ˈtɾoθos/

Exemples
Corta la carne en trozos pequeños.
Coupez la viande en petits morceaux.
Había trozos de vidrio por todo el suelo.
Il y avait des éclats de verre partout sur le sol.
He leído solo algunos trozos de su libro.
Je n'ai lu que quelques parties de son livre.
La forme du pluriel
Ceci est la forme plurielle de 'trozo'. Comme le singulier se termine par une voyelle, vous ajoutez simplement un 's', tout comme en français avec 'table'/'tables'.
Accord du genre
Puisque ce mot est masculin ('el trozo'), tout mot qui le décrit (comme 'pequeños') doit également se terminer par 'os', similaire à l'accord en genre et nombre en français ('les petits morceaux').
Trozos vs. Pedazos
Erreur : “Utiliser 'pedazos' exclusivement.”
Correction : Bien que très similaires, 'trozos' est souvent utilisé pour des choses coupées intentionnellement (comme un gâteau ou de la viande), tandis que 'pedazos' est plus courant pour des choses qui se sont cassées accidentellement (comme une assiette tombée).
pedazos
peh-DAH-sos/peˈða.θos/

Exemples
El plato se cayó al suelo y se rompió en mil pedazos.
L'assiette est tombée par terre et s'est cassée en mille morceaux.
Quiero dos pedazos de pizza, por favor.
Je voudrais deux morceaux de pizza, s'il vous plaît.
Recogimos los pedazos de papel mojado.
Nous avons ramassé les bouts de papier mouillé.
La forme du pluriel
"Pedazos" est la forme plurielle de "pedazo" (morceau). Vous devez l'utiliser lorsque vous faites référence à plus d'une partie. En français, le pluriel se forme souvent par l'ajout d'un 's', comme ici.
Confusion entre singulier et pluriel
Erreur : “Dame un pedazos de pan.”
Correction : Dame un pedazo de pan. (Utilisez la forme singulière 'pedazo' lorsque vous voulez dire 'un seul morceau', tout comme en français on dit 'un morceau' et non 'un morceaux'.)
fragmentos
/frahg-MEN-tohs//fɾaɣˈmentos/

Exemples
Leímos fragmentos de su diario en clase.
Nous avons lu des extraits de son journal en classe.
Había fragmentos de vidrio por todo el suelo.
Il y avait des fragments de verre partout sur le sol.
Los arqueólogos encontraron fragmentos de cerámica antigua.
Les archéologues ont trouvé des fragments de poterie ancienne.
La radio solo tocó fragmentos de la canción.
La radio n'a joué que des extraits de la chanson.
Noms au Pluriel
Ceci est la forme plurielle de 'fragmento'. Comme il se termine par 'os', cela indique qu'il y en a plus d'un et que le mot est masculin. En français, 'fragment' est masculin au singulier et au pluriel, donc la terminaison en '-os' est un indice clair de pluriel.
Usage Abstrait
En espagnol, le même mot pour un morceau physique cassé est utilisé pour un morceau d'une histoire ou d'une chanson. En français, nous utilisons souvent 'extrait' ou 'fragment' pour le sens abstrait, mais 'fragment' est le lien direct ici.
Accord de Genre
Erreur : “las fragmentos”
Correction : los fragmentos
canciones
kahn-SYOH-ness/kanˈsjo.nes/

Exemples
Me encanta escuchar canciones en español para practicar.
J'adore écouter des chansons en espagnol pour pratiquer.
Las canciones de este álbum son todas muy populares.
Les chansons de cet album sont toutes très populaires.
El compositor escribió más de cien canciones a lo largo de su carrera.
Le compositeur a écrit plus d'une centaine de chansons au cours de sa carrière.
Règle de Pluralisation
Ce mot est la forme plurielle de 'canción'. Comme la forme singulière se termine par une consonne ('n'), on ajoute '-es' pour le mettre au pluriel.
L'Accent Disparaissant
Le mot singulier est 'canción' (avec un accent). Quand vous le mettez au pluriel ('canciones'), l'accent disparaît car la prononciation naturelle du mot se décale sur l'avant-dernière syllabe.
Rappel du Genre
Rappelez-vous que ce mot est féminin, même s'il se termine par '-es'. Vous devez utiliser des mots féminins avec lui, comme 'las canciones' (les chansons).
Genre Incorrect
Erreur : “Los canciones”
Correction : Las canciones. Puisque la forme singulière 'canción' est féminine, le pluriel doit aussi être féminin.
Ne pas confondre 'trozos' et 'pedazos'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



