Comment dire "nauséabond" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “nauséabond” est “asqueroso” — utilisez 'asqueroso' lorsque l'odeur ou la sensation est particulièrement répugnante, dégoûtante, et suscite un fort sentiment de révulsion..
asqueroso
ahs-keh-ROH-soh/as.keˈro.so/

Exemples
Ese olor es asqueroso, ¿qué es?
Cette odeur est dégoûtante, qu'est-ce que c'est ?
La sopa estaba fría y asquerosa, no pude comerla.
La soupe était froide et ragoûtante, je n'ai pas pu la manger.
La película tenía escenas asquerosas que me hicieron taparme los ojos.
Le film contenait des scènes dégoûtantes qui m'ont fait couvrir les yeux.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'asqueroso' doit s'accorder avec la chose qu'il décrit en nombre (singulier/pluriel) et en genre (masculin/féminin). Rappelez-vous : asqueroso, asquerosa, asquerosos, asquerosas.
Oublier le changement de genre
Erreur : “La comida era asqueroso.”
Correction : La comida era asquerosa. (Parce que 'comida' est féminin, l'adjectif doit aussi être féminin.)
desagradable
deh-sah-grah-DAH-bleh/desaɣraˈðable/

Exemples
El olor en la cocina era muy desagradable.
L'odeur dans la cuisine était très désagréable.
No quiero trabajar con él; es una persona muy desagradable.
Je ne veux pas travailler avec lui ; c'est une personne très désagréable.
Tuvimos una experiencia desagradable en el aeropuerto.
Nous avons eu une expérience désagréable à l'aéroport.
Astuce sur l'accord en genre
Puisque 'desagradable' se termine par '-e', il décrit des choses masculines et féminines sans changer sa terminaison. Vous devez seulement le mettre au pluriel : 'desagradables'. C'est similaire au français où des adjectifs comme 'agréable' restent invariables au singulier.
Utilisation de Ser vs. Estar
Lors de la description d'une caractéristique permanente ou typique (comme la personnalité d'une personne), utilisez 'ser' : 'Él es desagradable'. Pour un état temporaire (comme un mauvais goût à l'instant T), utilisez 'estar' : 'La sopa está desagradable hoy'. En français, nous utilisons généralement 'être' pour les deux, mais la distinction espagnole est importante pour la permanence de la qualité.
Oublier le pluriel
Erreur : “Las personas desagradable.”
Correction : Las personas desagradables. (Les adjectifs doivent s'accorder en nombre avec le nom, tout comme en français : 'les personnes désagréables').
Choisir entre 'asqueroso' et 'desagradable'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

