Inklingo

Comment dire "paiement anticipé" en espagnol

French → espagnol

anticipo

an-tee-SEE-pohanˈtisipo

nomB1standard
Utilisez « anticipo » lorsque vous parlez spécifiquement d'une somme d'argent versée avant la date d'échéance prévue, souvent dans un contexte financier ou professionnel.
Une main tendant une petite pile de pièces d'or à une autre main.

Exemples

He pedido un anticipo de mi sueldo para arreglar el coche.

J'ai demandé une avance sur mon salaire pour réparer la voiture.

Para reservar el apartamento, hay que pagar un anticipo.

Pour réserver l'appartement, il faut verser un acompte.

El primer capítulo es un anticipo de su nueva novela.

Le premier chapitre est un aperçu de son nouveau roman.

Genre et Articles

Ce mot est masculin, utilisez donc toujours 'el' ou 'un'. Même s'il se termine par 'o', il ne devient jamais 'anticipa' lorsqu'il fait référence à de l'argent.

Confusion avec 'Adelanto'

Erreur :Utiliser 'anticipo' pour toutes sortes de choses 'en avance'.

Correction : Bien que très similaires, utilisez 'anticipo' principalement pour l'argent ou les avant-premières formelles ; utilisez 'adelanto' pour le progrès ou pour avancer l'heure des horloges.

adelanto

ah-deh-LAHN-toha.ðe.ˈlan.to

nomB1standard
Employez « adelanto » pour désigner une somme d'argent donnée ou reçue en avance, qui peut être plus générale qu'un simple paiement, incluant parfois une avance sur quelque chose de non financier.
Une main tendant une petite pile de pièces d'or à une autre main.

Exemples

Le pedí un adelanto de sueldo a mi jefe.

J'ai demandé à mon patron une avance sur salaire.

Tienes que pagar un adelanto para reservar el hotel.

Vous devez verser un acompte pour réserver l'hôtel.

El banco me dio un adelanto de efectivo.

La banque m'a accordé une avance de fonds.

Utilisation de 'De'

Lorsqu'il s'agit d'argent, nous lions généralement 'adelanto' à la source avec 'de', comme 'adelanto de sueldo' (avance DE salaire).

Pas la même chose que 'préstamo'

Erreur :Necesito un adelanto del banco para comprar una casa.

Correction : Necesito un préstamo del banco.

Anticipo ou Adelanto : lequel choisir ?

La principale confusion réside dans la spécificité. « Anticipo » est plus technique et financier, se référant à un paiement dû. « Adelanto » est plus large et peut s'appliquer à toute forme d'avance, même moins formelle. Pensez à « anticipo » pour les échéances et « adelanto » pour les avances plus générales.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.