Inklingo

Comment dire "particule" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourparticuleest partículautilisez « partícula » pour désigner un très petit fragment de matière, comme de la poussière, ou dans un contexte scientifique pour des éléments subatomiques. Ce terme est également utilisé pour une petite unité grammaticale comme une particule de négation ou de pronom.

French → espagnol

partícula

nomB1standard
Utilisez « partícula » pour désigner un très petit fragment de matière, comme de la poussière, ou dans un contexte scientifique pour des éléments subatomiques. Ce terme est également utilisé pour une petite unité grammaticale comme une particule de négation ou de pronom.

Exemples

Hay finas partículas de polvo en el aire.

Il y a de fines particules de poussière dans l'air.

grano

GRAH-nohˈɡɾano

nomA1standard
Employez « grano » lorsque vous parlez d'une petite unité de matière solide, souvent de nature alimentaire ou agricole, comme un grain de blé, de sel ou de sable. Ce terme peut aussi désigner un petit bouton sur la peau.
Un petit tas de grains de blé brillants et dorés reposant sur une surface brun clair.

Exemples

El pan está hecho de grano de trigo.

Le pain est fait de grain de blé.

El agricultor cosechó mucho grano este año.

L'agriculteur a récolté beaucoup de grain cette année.

Quiero un café hecho con granos enteros.

Je veux un café fait avec des grains entiers.

Solo queda un grano de arena en el reloj.

Il ne reste qu'un seul grain de sable dans le sablier.

Toujours Masculin

Même s'il désigne des objets comptables et petits comme des graines, 'grano' est toujours un nom masculin ('el grano'). En français, 'grain' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

átomo

nomB1standard
Utilisez « átomo » spécifiquement pour désigner l'unité de base de la matière en chimie et en physique, la plus petite partie d'un élément chimique qui conserve ses propriétés.

Exemples

El átomo de helio tiene dos protones.

L'atome d'hélium a deux protons.

Partícula vs. Grano vs. Átomo

La confusion principale réside entre « partícula » et « grano ». « Partícula » est plus général pour de petits fragments de matière, y compris abstraits ou scientifiques, tandis que « grano » se réfère souvent à des grains concrets et distincts, comme ceux de nourriture. « Átomo » est très spécifique à la chimie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.