Comment dire "perdre connaissance" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “perdre connaissance” est “desmayar” — utilisez 'desmayar' dans la plupart des situations courantes pour indiquer une perte de connaissance soudaine, souvent due à une émotion forte, la chaleur ou la faiblesse..
desmayar
/des-ma-YAR//desmaˈʝaɾ/

Exemples
Se desmayó en la fiesta por el calor.
Elle s'est évanouie à la fête à cause de la chaleur.
Ella se desmayó al ver la sangre.
Elle s'est évanouie en voyant le sang.
Tengo tanto hambre que siento que me voy a desmayar.
J'ai tellement faim que j'ai l'impression que je vais m'évanouir.
El calor era tan intenso que varios soldados desmayaron.
La chaleur était si intense que plusieurs soldats se sont évanouis.
L'utilisation du 'Se'
Pour dire qu'une personne spécifique s'est évanouie, on utilise presque toujours la forme pronominale 'desmayarse' (en ajoutant me, te, se, nos, os). Par exemple : 'Me desmayé' (Je me suis évanoui).
Évanouissement actif vs passif
Sans le 'se', 'desmayar' est souvent utilisé dans la littérature pour décrire la perte de force ou de courage en général, plutôt qu'une personne tombant physiquement.
La confusion avec 'Se'
Erreur : “Yo desmayé ayer.”
Correction : Yo me desmayé ayer. (En espagnol courant, il faut le pronom réfléchi 'me' pour indiquer que l'action vous concerne).
desvanecer
/des-bah-neh-SEHR//desβaneˈser/

Exemples
El paciente se desvaneció tras la consulta.
Le patient s'est évanoui après la consultation.
Ella se desvaneció por el intenso calor.
Elle s'est évanouie à cause de la chaleur intense.
Al ver la sangre, el hombre se desvaneció.
En voyant le sang, l'homme a perdu connaissance.
Toujours pronominal
Lorsque 'desvanecer' signifie s'évanouir, vous devez toujours l'utiliser avec 'me, te, se, nos, os'. C'est quelque chose qui vous arrive physiquement.
Desmayar vs. Desvanecer
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

