Inklingo

Comment dire "peu fréquent" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpeu fréquentest ocasionalutilisez 'ocasional' pour décrire quelque chose qui arrive de temps en temps, souvent dans un contexte de travail, d'activité ou d'événement qui n'est pas régulier ou permanent.

French → espagnol

ocasional

oh-kah-syoh-NAHLokasjoˈnal

adjectifA2neutre
Utilisez 'ocasional' pour décrire quelque chose qui arrive de temps en temps, souvent dans un contexte de travail, d'activité ou d'événement qui n'est pas régulier ou permanent.
Un parapluie jaune unique se détachant sous une averse légère avec quelques nuages épars.

Exemples

Tengo un trabajo ocasional los fines de semana.

J'ai un travail occasionnel le week-end.

Es un corredor ocasional; no entrena todos los días.

C'est un coureur occasionnel ; il ne s'entraîne pas tous les jours.

El pronóstico anuncia lluvias ocasionales para esta tarde.

Les prévisions annoncent des pluies occasionnelles pour cet après-midi.

Une seule forme pour les deux genres

En espagnol, de nombreux adjectifs changent leur terminaison en fonction du genre, mais 'ocasional' est simple : il reste exactement le même que l'on parle d'un nom masculin ou féminin. C'est similaire au français où des adjectifs comme 'facile' ou 'flexible' sont invariables en genre.

Où placer le mot

Vous verrez généralement ce mot placé après la personne ou la chose qu'il décrit, comme dans 'un encuentro ocasional' (une rencontre occasionnelle). C'est la position la plus courante pour les adjectifs qualificatifs en espagnol, comme en français.

Le piège du 'o' vs 'a'

Erreur :una visita ocasionala

Correction : una visita ocasional. Même si 'visita' est féminin, le mot 'ocasional' ne change pas sa terminaison en 'a'. En français, on dirait 'une visite occasionnelle', avec un 'e' final, mais en espagnol, 'ocasional' reste invariable.

raro

RRA-rohˈra.ɾo

adjectifB1neutre
Utilisez 'raro' pour souligner la rareté ou l'exceptionnalité d'un événement, quelque chose qui n'arrive pas souvent et qui peut surprendre.
Une tulipe dorée unique se dressant de manière proéminente dans un vaste champ rempli de tulipes rouges identiques, représentant la rareté.

Exemples

Es raro ver nevar en esta ciudad.

Il est rare de voir neiger dans cette ville.

Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.

Trouver un diamant de cette taille est extrêmement rare.

Rara vez salgo a cenar durante la semana.

Je sors rarement dîner en semaine.

La place est importante

Généralement, 'raro' se place après le nom qu'il décrit, comme dans 'una flor rara' (une fleur rare). Cependant, dans l'expression très courante 'rara vez' (rarement), il est placé en premier.

Étrange vs. Peu fréquent

Erreur :Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.

Correction : Cette phrase peut prêter à confusion. Est-ce que cela signifie que le professeur est une personne bizarre ? Ou que c'est peu fréquent qu'il donne des examens ? Pour plus de clarté, vous pourriez dire : 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (C'est étrange que mon professeur donne des examens si peu souvent).

Ne pas confondre 'occasionnel' et 'rare'

La principale confusion réside dans le choix entre une action qui arrive sporadiquement ('ocasional') et un événement exceptionnel ou surprenant ('raro'). 'Ocasional' se concentre sur la fréquence non régulière, tandis que 'raro' insiste sur l'aspect inhabituel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.