Inklingo

Comment dire "peur" en espagnol

French → espagnol

miedo

/myeh-doh//ˈmje.ðo/

nomA2général
Utilisez "miedo" pour exprimer une émotion générale ou une appréhension face à quelque chose ou quelqu'un.
Un petit enfant aux yeux écarquillés est recroquevillé sous une couverture aux couleurs vives, regardant nerveusement le sol où de longues ombres bleues exagérées sont projetées par une source de lumière invisible.

Exemples

Tengo miedo de la oscuridad.

J'ai peur du noir.

El niño gritó de miedo al ver el monstruo.

L'enfant a crié de peur en voyant le monstre.

No tengas miedo, es solo un perro pequeño.

N'aie pas peur, ce n'est qu'un petit chien.

Utiliser 'Tener' pour exprimer la peur

En espagnol, on n'est pas effrayé, on a peur. Utilisez toujours le verbe tener (avoir). Par exemple, 'Tengo miedo' (J'ai peur) signifie littéralement 'J'ai peur'.

Dire de quoi on a peur

Pour dire ce qui vous fait peur, utilisez tener miedo a ou tener miedo de. Les deux sont corrects ! Par exemple, Tengo miedo a las arañas ou Tengo miedo de las arañas signifient tous deux 'J'ai peur des araignées'.

Dire 'Soy miedo'

Erreur :Une erreur fréquente est de dire 'Soy miedo' pour signifier 'J'ai peur'.

Correction : La manière correcte est 'Tengo miedo'. Rappelez-vous, en espagnol, la peur est quelque chose que l'on *possède* (`tener`), pas quelque chose que l'on *est* (`ser`). Contrairement au français où l'on dit 'Je suis effrayé'.

susto

SOOS-toh/ˈsusto/

nomA2général
Choisissez "susto" pour décrire une frayeur soudaine, souvent causée par une surprise inattendue et effrayante.
Un petit personnage de lapin de dessin animé est figé, les yeux écarquillés et les oreilles droites, montrant une secousse soudaine de surprise et de peur.

Exemples

¡Qué susto me diste! Pensé que era un ladrón.

Quelle frayeur tu m'as donnée ! Je pensais que c'était un voleur.

Mi abuela se llevó un susto terrible con la tormenta.

Ma grand-mère a eu une terrible peur à cause de la tempête.

Después del susto, le ofrecí un vaso de agua para calmarla.

Après le choc, je lui ai offert un verre d'eau pour la calmer.

Utilisation de Susto : Donner et Recevoir

Pour dire que quelqu'un vous a fait peur, utilisez dar (Me diste un susto). Pour dire que vous avez reçu une frayeur, le verbe le plus courant est llevarse (Me llevé un susto).

Susto vs. Miedo

Erreur :Utiliser 'Tengo susto' pour exprimer une peur générale.

Correction : *Susto* est réservé à un choc soudain et temporaire (comme un *jump scare*). Pour un sentiment de peur généralisé et continu, utilisez *miedo* ('Tengo miedo'). En français, on dirait 'J'ai peur', pas 'J'ai choc'.

temor

teh-MOR/teˈmoɾ/

nomB2formel
Employez "temor" pour parler d'une crainte plus profonde, d'une appréhension face à une situation ou un événement futur.
Un petit enfant avec les yeux écarquillés regardant nerveusement derrière un grand buisson vert, montrant de l'appréhension.

Exemples

El temor a lo desconocido es una emoción humana natural.

La peur de l'inconnu est une émotion humaine naturelle.

La decisión fue tomada con gran temor, pero era necesaria.

La décision a été prise avec une grande crainte, mais elle était nécessaire.

Sentía temor de fracasar después de tanto esfuerzo.

Il a ressenti la peur d'échouer après tant d'efforts.

Utilisation des prépositions

Pour exprimer la source de la peur, 'temor' se connecte généralement avec la préposition 'a' ou 'de'. Exemple : 'temor a la oscuridad' (la peur du noir).

Confusion de genre

Erreur :La temor

Correction : El temor. Bien que de nombreux mots se terminant par '-or' soient féminins en français (comme 'la peur'), 'temor' est masculin en espagnol (comme 'el amor' ou 'el color').

Miedo vs. Susto

La confusion la plus fréquente est entre "miedo" et "susto". "Miedo" désigne une peur installée, tandis que "susto" se réfère à une peur passagère due à une surprise. Un "susto" peut provoquer un "miedo", mais ce sont deux notions distinctes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.