Comment dire "piquant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “piquant” est “picante” — utilisez 'picante' pour décrire un goût ou une sensation qui brûle légèrement la langue, typiquement associé à la nourriture épicée.
picante
pee-KAHN-tehpiˈkante

Exemples
Esta salsa roja es demasiado picante para mí.
Cette sauce rouge est trop épicée pour moi.
Compramos unos tacos muy picantes en el mercado.
Nous avons acheté des tacos très forts au marché.
Accord de l'adjectif
Puisque 'picante' se termine par 'e', il fonctionne pour les noms masculins et féminins au singulier (ex: 'el plato picante,' 'la sopa picante'). Il ne devient 'picantes' qu'au pluriel.
Utiliser 'caliente'
Erreur : “Utiliser 'caliente' quand on veut dire 'épicé'.”
Correction : 'Caliente' signifie chaud en température (comme le café). Utilisez toujours 'picante' pour le goût épicé.
ácido
Exemples
El limón es demasiado ácido para comerlo solo.
Le citron est trop acide pour être mangé seul.
acre
ah-krehˈa.kɾe

Exemples
Había un olor acre a humo en la habitación.
Il y avait une odeur âcre de fumée dans la pièce.
Su respuesta fue acre y llena de resentimiento.
Sa réponse était piquante et pleine de ressentiment.
El sabor acre de la fruta verde no me gustó.
Je n'ai pas aimé le goût âcre et aigre du fruit vert.
Une seule forme pour les deux genres
Cet adjectif se termine par 'e', ce qui signifie qu'il reste le même que le nom soit masculin ou féminin (par exemple, 'un olor acre', 'una respuesta acre'). C'est similaire au français où certains adjectifs ne changent pas au féminin.
Confusion de genre
Erreur : “Le changer en 'acra' pour les noms féminins.”
Correction : Gardez-le comme 'acre' pour les noms masculins ('el') et féminins ('la').
quemando
keh-MAHN-dohkeˈmando

Exemples
Estoy quemando las fotos viejas.
Je suis en train de brûler les vieilles photos.
El sol me está quemando los hombros.
Le soleil me brûle les épaules.
Estás quemando mucha gasolina en ese coche.
Tu es en train de consommer beaucoup d'essence dans cette voiture.
La terminaison '-ando'
En espagnol, la terminaison '-ando' correspond au participe présent français (terminaison en '-ant'). On l'utilise avec le verbe 'estar' (être) pour parler d'actions qui se déroulent à l'instant même.
Ne pas l'utiliser pour dire 'chaud'
Erreur : “Utiliser 'quemando' pour décrire une soupe chaude.”
Correction : Utilisez 'hirviendo' (bouillant) ou 'muy caliente' (très chaud). 'Quemando' implique que la soupe est réellement en feu ou qu'elle cause une brûlure physique immédiate.
salsa
SAHL-sahˈsalsa

Exemples
El nuevo entrenador le puso mucha salsa al equipo.
Le nouvel entraîneur a donné beaucoup de panache à l'équipe.
A esta reunión le falta un poco de salsa.
Cette réunion manque un peu de piquant.
Usage figuré
Ce sens est une extension de la définition alimentaire, suggérant quelque chose qui rend la vie ou une activité plus savoureuse ou intéressante, un peu comme ajouter du piquant à un plat.
Ne pas confondre le goût et l'odeur
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



