Comment dire "précipice" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “précipice” est “abismo” — utilisez « abismo » pour désigner une très grande profondeur, souvent vertigineuse, comme un gouffre ou un canyon profond, mettant l'accent sur le vide et la chute potentielle.
abismo
ah-BEES-mohaˈβismo

Exemples
El montañista se detuvo al borde del abismo.
Le montagnard s'est arrêté au bord du gouffre.
Las profundidades del océano son un abismo oscuro.
Les profondeurs de l'océan sont un gouffre obscur.
Sentí miedo al mirar hacia el abismo desde el puente.
J'ai eu peur en regardant dans le gouffre depuis le pont.
Toujours masculin
Même s'il se termine par 'o', il est utile de se souvenir que c'est un mot masculin : 'el abismo'. Il ne devient jamais 'abisma'.
Utilisation de 'al'
Quand vous dites que vous allez 'vers le' gouffre, combinez 'a' et 'el' pour former 'al' : 'Caminó al abismo'.
Confusion avec 'precipicio'
Erreur : “Utiliser 'abismo' pour une petite chute.”
Correction : Utilisez 'abismo' pour quelque chose qui semble sans fond ou incroyablement profond ; 'precipicio' convient mieux pour une falaise standard.
barranco
bah-RAHN-kohbaˈraŋko

Exemples
Hay un barranco muy profundo al lado de la carretera.
Il y a un ravin très profond à côté de la route.
El agua de la lluvia corre con fuerza por el barranco.
L'eau de pluie coule avec force dans le goulet.
Ten cuidado al caminar cerca del barranco.
Faites attention en marchant près du bord de la falaise.
Toujours Masculin
Ce mot se termine par -o et est masculin, vous devez donc toujours utiliser 'el' ou 'un' avec lui (el barranco).
Décrire un mouvement
Quand on parle de quelque chose qui tombe dedans, utilisez 'por el barranco' pour décrire le chemin vers le bas, ou 'al barranco' pour la destination. En français, on dirait plutôt 'dans le ravin' ou 'au fond du ravin'.
Confusion de genre
Erreur : “la barranco”
Correction : el barranco (c'est un mot masculin). En français, 'ravin' est masculin, donc la confusion est moins probable.
acantilado
ah-kahn-tee-LAH-dohakantiˈlaðo

Exemples
Las vistas desde el acantilado son impresionantes.
Les vues depuis la falaise sont impressionnantes.
Hay un camino estrecho que bordea el acantilado.
Il y a un chemin étroit qui longe le bord de la falaise.
Las olas rompen con fuerza contra la base del acantilado.
Les vagues se brisent avec force contre la base de la falaise.
Genre et Articles
Ce mot est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un'. Même si la falaise fait partie de 'la montaña' (la montagne), la falaise elle-même est 'el acantilado'.
Utilisation de 'Desde' pour les Vues
Lorsque vous voulez dire que vous regardez depuis un endroit élevé comme une falaise, utilisez 'desde' (depuis) pour décrire la perspective.
Mauvais mot pour les ravins
Erreur : “Utiliser 'acantilado' pour une fissure dans le sol en montagne.”
Correction : Utilisez 'acantilado' principalement pour les chutes abruptes près de la mer. Pour les fissures intérieures ou les vallées profondes, utilisez 'barranco' ou 'cañón'.
Confusions fréquentes entre abismo, barranco et acantilado
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


