Comment dire "prenant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “prenant” est “cogiendo” — utilisez "cogiendo" lorsque "prenant" signifie prendre un moyen de transport ou un objet physique..
cogiendo
/ko-HYEN-do//koˈxjendo/

Exemples
Estoy cogiendo el autobús para ir al trabajo.
Je prends le bus pour aller au travail.
Él está cogiendo sus cosas de la mesa.
Il attrape ses affaires sur la table.
La forme en '-ant' (équivalent du gérondif)
Cogiendo est une forme spéciale du verbe 'coger'. Vous l'utilisez avec 'estar' (être) pour décrire une action qui se déroule en ce moment précis, similaire à l'utilisation du gérondif en français (être en train de faire).
Sensibilité régionale
Erreur : “Utiliser 'cogiendo' pour 'prendre le bus' au Mexique.”
Correction : Utilisez 'tomando' à la place. Au Mexique, 'cogiendo' a une connotation sexuelle très forte et peut être offensant s'il est utilisé en public.
ganando
/gah-NAHN-doh//ɡaˈnando/

Exemples
El avión está ganando altitud rápidamente después del despegue.
L'avion est en train de gagner de l'altitude rapidement après le décollage.
Ella está ganando confianza en sí misma con cada presentación.
Elle gagne en confiance en elle à chaque présentation.
Décrire un changement graduel
Lorsqu'il est utilisé pour gagner des choses comme du poids, de la vitesse ou de la réputation, 'ganando' souligne le processus continu et graduel de ce changement au fil du temps. C'est similaire à l'utilisation du participe présent en français pour décrire une évolution.
robando
roh-BAHN-doh/roˈβando/

Exemples
El hombre fue detenido mientras estaba robando en la tienda.
L'homme a été arrêté alors qu'il était en train de voler dans le magasin.
¿Qué estás robando de la cocina? ¡Es mi galleta!
Qu'est-ce que tu es en train de voler dans la cuisine ? C'est mon biscuit !
Siento que el trabajo está robando todo mi tiempo libre.
J'ai l'impression que le travail vole tout mon temps libre.
Formation de l'action continue
Vous utilisez 'robando' (le gérondif) avec une forme du verbe 'estar' (être) pour montrer que l'action est en cours maintenant ou était en cours dans le passé : 'Estamos robando' (Nous sommes en train de voler). En français, nous utilisons l'auxiliaire 'être' suivi du participe présent en -ant (ex: nous sommes volant, bien que cette forme soit rare).
Se termine toujours par -ando
Puisque le verbe de base 'robar' se termine par -ar, sa forme au gérondif se termine toujours par -ando. Les verbes se terminant par -er ou -ir utilisent -iendo à la place (similaire au français qui utilise -issant ou -ant).
Utiliser l'infinitif pour l'action continue
Erreur : “Estamos robar.”
Correction : Estamos robando. Rappelez-vous que la forme en -ando est nécessaire pour indiquer que l'action est en cours, contrairement au français où l'on pourrait dire 'Nous sommes à voler' dans certains contextes régionaux, mais la structure correcte est 'Nous sommes en train de voler'.
Confondre le gérondif et le participe passé
Erreur : “El ladrón estaba robado.”
Correction : El ladrón estaba robando. 'Robado' signifie 'volé' (décrit l'objet ou l'état), tandis que 'robando' décrit l'action que fait le voleur (similaire à 'volé' vs 'volant' en français).
Confusion entre "coger" et "robar"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


