Comment dire "gagnant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gagnant” est “ganando” — utilisez "ganando" pour décrire l'action en cours de remporter un jeu, un match, ou d'acquérir quelque chose comme de la vitesse, du poids ou un avantage..
ganando
/gah-NAHN-doh//ɡaˈnando/

Exemples
¡Estamos ganando el partido y el público está muy animado!
Nous sommes en train de gagner le match et le public est très animé !
¡Vamos ganando el partido! El marcador es 3 a 1.
Nous sommes en train de gagner le match ! Le score est de 3 à 1.
Aunque está perdiendo, el equipo sigue luchando y quizás termine ganando.
Bien qu'ils soient en train de perdre, l'équipe continue de se battre et pourrait finir par gagner.
El avión está ganando altitud rápidamente después del despegue.
L'avion est en train de gagner de l'altitude rapidement après le décollage.
Action en cours
Lorsque vous utilisez "estar ganando", cela souligne l'action qui se déroule à cet instant précis, comme regarder un match sportif se dérouler en direct. C'est l'équivalent de notre structure 'être en train de + infinitif'.
Décrire un changement graduel
Lorsqu'il est utilisé pour gagner des choses comme du poids, de la vitesse ou de la réputation, 'ganando' souligne le processus continu et graduel de ce changement au fil du temps. C'est similaire à l'utilisation du participe présent en français pour décrire une évolution.
ganador
gah-nah-DOR/ga.naˈðoɾ/

Exemples
Tienen un espíritu ganador que los impulsa a superar cualquier obstáculo.
Ils ont un esprit gagnant qui les pousse à surmonter n'importe quel obstacle.
Tienen un espíritu ganador que los impulsa.
Ils ont un esprit gagnant qui les motive.
Esta estrategia no es ganadora; necesitamos cambiarla.
Cette stratégie n'est pas gagnante ; nous devons la changer.
El equipo visitante tuvo el tiro ganador en el último segundo.
L'équipe visiteuse a réussi le tir gagnant à la dernière seconde.
L'accord est essentiel
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'ganador' doit s'accorder avec la chose qu'il décrit en nombre (singulier/pluriel) et en genre (masculin/féminin). Par exemple : 'estrategia ganadora' (féminin singulier). C'est très similaire à l'accord en français ('un esprit gagnant' vs 'une équipe gagnante').
Le positionnement
Erreur : “Parfois, les apprenants oublient que les adjectifs se placent souvent après le nom : 'un ganador espíritu.'”
Correction : Il est généralement plus naturel de le placer après le nom : 'un espíritu ganador' (un esprit gagnant).
victor
BEEK-tor/ˈbiktoɾ/

Exemples
El victor fue recibido con honores a su regreso de la batalla.
Le vainqueur fut reçu avec les honneurs à son retour de la bataille.
Solo un victor puede reclamar este premio.
Seul un vainqueur peut réclamer ce prix.
Nom Masculin
En tant que nom, 'victor' est toujours masculin, ce qui signifie que vous utilisez 'el' devant lui (el victor) et le pluriel est 'los víctores'. En français, le mot 'vainqueur' est également masculin.
Confusion entre "ganando" et "ganador"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


