Inklingo

Comment dire "proie" en espagnol

French → espagnol

presa

PREH-sah/ˈpɾe.sa/

nomB1standard
Utilisez « presa » lorsque vous parlez d'un animal qui est chassé ou capturé par un autre animal ou par un chasseur.
Une illustration de livre d'histoires montrant un grand renard orange tenant un petit lapin brun dans sa gueule, représentant le concept de proie.

Exemples

El águila localizó a su presa en el campo abierto.

L'aigle a localisé sa proie dans le champ ouvert.

El estafador siempre busca una presa fácil.

L'escroc cherche toujours une victime facile (proie).

Rappel de genre

Même lorsqu'il s'agit d'un animal mâle qui est chassé, 'presa' reste féminin car le mot lui-même est féminin en espagnol.

Confondre 'Proie' et 'Prédateur'

Erreur :Utiliser 'presa' pour désigner l'animal qui chasse.

Correction : Rappelez-vous que 'presa' est celui qui est capturé ou pris. Le chasseur est le 'depredador' (prédateur).

caza

/KAH-sah//ˈkaθa/

nomB1standard
Utilisez « caza » pour désigner l'activité de chasser, l'acte de traquer et capturer des animaux, ou le résultat de cette activité (le gibier).
Une personne en tenue de camouflage agenouillée dans une forêt verdoyante, pointant du doigt des traces d'animaux claires sur le chemin de terre, illustrant l'activité de la chasse.

Exemples

La caza de ballenas está prohibida internacionalmente.

La chasse à la baleine est interdite au niveau international.

Se levantaron al amanecer para ir de caza.

Ils se sont levés à l'aube pour aller chasser.

La caza menor es parte de la dieta del zorro.

Le petit gibier fait partie du régime alimentaire du renard.

Toujours Féminin

Même si 'caza' se termine par 'a', rappelez-vous qu'il utilise toujours des articles féminins : 'la caza', 'una caza'. C'est similaire au français où 'la chasse' est féminin.

víctima

nomB1standard
Utilisez « víctima » quand « proie » est utilisé dans un sens figuré pour désigner une personne qui a subi un préjudice, une attaque ou une escroquerie.

Exemples

La víctima del robo describió al ladrón.

La victime du vol a décrit le voleur.

Ne pas confondre « presa » et « caza »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « caza » (l'acte de chasser) au lieu de « presa » (l'animal chassé). Souvenez-vous que « presa » désigne la cible, tandis que « caza » désigne l'action ou le sport.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.