Comment dire "projecteur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “projecteur” est “foco” — utilisez "foco" lorsque vous parlez d'un appareil d'éclairage puissant, typiquement dans un contexte de théâtre, de scène, de stade ou pour éclairer un point précis.
foco
FOH-kohˈfoko

Exemples
El foco principal iluminaba al actor.
Le projecteur principal éclairait l'acteur.
Los focos del estadio son muy potentes.
Les projecteurs du stade sont très puissants.
Uno de los focos de mi coche no funciona.
Un des phares de ma voiture ne fonctionne pas.
El actor se quedó quieto bajo el foco.
L'acteur est resté immobile sous les projecteurs.
Forme Plurielle
Pour parler de plusieurs lumières (comme sur une voiture), ajoutez simplement un 's' pour faire 'focos'. En français, 'projecteur' et 'phare' sont aussi masculins et s'accordent au pluriel : 'des projecteurs', 'des phares'.
protagonismo
pro-ta-go-NEE-smopɾotaɣoˈnizmo

Exemples
El periodista buscaba el protagonismo en el debate.
Le journaliste cherchait à être le projecteur (le centre de l'attention) dans le débat.
Las redes sociales han cobrado un gran protagonismo en la política actual.
Les médias sociaux ont pris un rôle prééminent dans la politique moderne.
No quiero quitarte el protagonismo en tu día especial.
Je ne veux pas te voler la vedette en ce jour spécial.
El delantero recuperó su protagonismo tras marcar tres goles.
L'attaquant a retrouvé son rôle principal après avoir marqué trois buts.
Noms se terminant par -ismo
Les mots se terminant par '-ismo' en espagnol sont presque toujours masculins, tout comme celui-ci (el protagonismo). En français, nous avons des mots similaires comme 'le réalisme', 'le symbolisme', qui sont également masculins.
Abstrait vs. Concret
Ce mot décrit l''état' d'être un leader ou un centre d'attention. Si vous voulez parler de la personne elle-même, utilisez 'protagonista'. C'est similaire au français où l'on distingue 'le protagoniste' (la personne) de 'la prééminence' (l'état).
Personne vs. Rôle
Erreur : “Él es el protagonismo de la película.”
Correction : Él es el protagonista de la película. Utilisez 'protagonista' pour la personne et 'protagonismo' pour l'importance ou l'attention qu'elle reçoit. En français, on dirait 'Il est le protagoniste du film', et non 'Il est le protagonisme du film'.
Ne pas confondre l'éclairage et l'importance
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

