Inklingo

Comment dire "ralentir" en espagnol

French → espagnol

disminuir

dees-mee-nwee-eerdismiˈnwiɾ

verbeB1standard
Utilisez 'disminuir' pour parler d'une réduction progressive d'une quantité, d'une intensité, d'une vitesse ou d'une consommation. Il s'agit souvent d'un processus plus abstrait ou général.
Une illustration colorée de livre d'histoires montrant une grande pile de pommes rouges sur le côté gauche et une pile beaucoup plus petite de pommes rouges sur le côté droit.

Exemples

Debes disminuir la velocidad al acercarte al pueblo.

Tu dois diminuer la vitesse en t'approchant du village.

Debes disminuir el consumo de sal.

Vous devriez réduire votre consommation de sel.

La lluvia comenzó a disminuir por la tarde.

La pluie a commencé à diminuer dans l'après-midi.

La empresa quiere disminuir los gastos este año.

L'entreprise veut diminuer les dépenses cette année.

Le changement orthographique 'y'

Pour les verbes se terminant par -uir, la lettre 'i' se transforme souvent en 'y' lorsque l'on exprime la première personne du singulier ('je diminue' - disminuyo) ou la troisième personne du pluriel ('ils/elles diminuent' - disminuyen) afin de maintenir une prononciation fluide. C'est une particularité de la conjugaison espagnole, similaire à la façon dont certains verbes français ont des changements de radical, mais ici c'est une modification orthographique pour la prononciation.

Parler de pourcentages

Lorsque vous voulez dire que quelque chose a diminué DE un certain montant, utilisez le mot 'en'. Par exemple : 'Disminuyó en un 20%' (Cela a diminué de 20%). En français, on dirait 'a diminué de 20%', mais en espagnol, la préposition 'en' est utilisée pour indiquer la marge ou la quantité de la diminution.

Évitez 'disminuó' pour la 3ème personne du passé

Erreur :Él disminuó el precio.

Correction : Él disminuyó el precio. Rappelez-vous d'utiliser un 'y' pour la forme 'il/elle' au passé simple (pretérito indefinido) et au présent. Cette règle orthographique est spécifique à l'espagnol et n'a pas d'équivalent direct en français où la conjugaison suit des règles phonétiques différentes.

frenar

freh-NAHRfɾeˈnaɾ

verbeA2standard
Employez 'frenar' lorsque vous parlez spécifiquement de ralentir un véhicule ou un mouvement physique, souvent en réponse à un obstacle ou à une signalisation. L'idée est celle d'utiliser des freins ou de s'arrêter.
Une main actionnant le levier de frein d'un vélo sur un guidon.

Exemples

El conductor tuvo que frenar bruscamente para evitar el accidente.

Le conducteur a dû freiner brusquement pour éviter l'accident.

Tienes que frenar antes de llegar al semáforo.

Tu dois freiner avant d'arriver au feu rouge.

El conductor frenó de golpe para evitar el accidente.

Le conducteur a freiné brusquement pour éviter l'accident.

Mi bicicleta no frena muy bien cuando llueve.

Mon vélo ne freine pas très bien quand il pleut.

Utilisation avec des objets

Vous pouvez utiliser ce verbe seul ('Tengo que frenar') ou avec un complément d'objet direct ('Frené el coche'). Il fonctionne de manière similaire au verbe français 'freiner'.

Frenar vs. Parar

Erreur :Utiliser 'parar' quand on veut dire ralentir un véhicule.

Correction : Utilisez 'frenar' pour l'action d'actionner les freins ; 'parar' signifie s'arrêter complètement ou rester dans un endroit.

Disminuir vs. Frenar

La confusion principale réside entre la réduction générale ('disminuir') et le ralentissement physique, souvent lié à un véhicule ('frenar'). N'utilisez pas 'frenar' pour parler de la diminution d'une consommation ou d'une quantité abstraite.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.