Comment dire "remords" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “remords” est “remordimiento” — utilisez "remordimiento" pour exprimer un regret intense et persistant concernant une action passée que l'on considère comme mauvaise ou répréhensible..
remordimiento
/re-mor-dee-myehn-toh//remoɾðiˈmjento/

Exemples
Siento un profundo remordimiento por haberle mentido.
Je ressens de profonds remords d'avoir menti.
No siento ningún remordimiento por mi decisión.
Je ne ressens aucun remords pour ma décision.
El remordimiento no le dejaba dormir por las noches.
Le remords ne le laissait pas dormir la nuit.
Comió todo el pastel y ahora tiene remordimientos.
Il a mangé tout le gâteau et maintenant il a des sentiments de culpabilité.
C'est un nom (substantif)
Contrairement à 'regret' en français, qui peut être un verbe (regretter), 'remordimiento' est uniquement un nom. Pour exprimer l'action, utilisez le verbe 'arrepentirse'.
Utilisation du pluriel
Les hispanophones utilisent souvent le pluriel 'remordimientos' pour décrire un sentiment général de culpabilité ou plusieurs 'piqûres' de conscience.
Ne pas l'utiliser comme un verbe
Erreur : “Yo remordimiento mi error.”
Correction : Siento remordimiento por mi error (Je ressens du remords) ou Me arrepiento de mi error (Je regrette mon erreur).
arrepentimiento
/ah-rreh-pehn-tee-myehn-toh//arepentiˈmjento/

Exemples
Mostró un gran arrepentimiento por sus errores pasados.
Il a montré un grand repentir pour ses erreurs passées.
Siento mucho arrepentimiento por haberle gritado.
Je ressens beaucoup de regret d'avoir crié sur lui.
Sus lágrimas eran una señal de arrepentimiento sincero.
Ses larmes étaient un signe de remords sincères.
Él no mostró ningún arrepentimiento ante el juez.
Il n'a montré aucun regret devant le juge.
Terminaison masculine
Ce mot se termine par '-miento', une terminaison très courante pour former un nom à partir d'un verbe. Presque tous les mots se terminant par '-miento' sont masculins, vous utiliserez donc toujours 'el' ou 'un'.
Nom vs. Verbe
Utilisez 'arrepentimiento' pour nommer le sentiment lui-même. Si vous voulez dire 'Je regrette', vous avez besoin du verbe d'action : 'Me arrepiento'.
Confusion avec 'remordimiento'
Erreur : “Utiliser 'remordimiento' pour signifier un simple changement d'avis.”
Correction : Utilisez 'arrepentimiento' pour le regret général. 'Remordimiento' est beaucoup plus fort et implique une 'piqûre' profonde et douloureuse de la conscience.
escrúpulo
/es-KROO-poo-lo//esˈkɾupulo/

Exemples
Actúa sin ningún escrúpulo para conseguir lo que quiere.
Il agit sans aucun scrupule pour obtenir ce qu'il veut.
No tiene escrúpulos a la hora de mentir para ganar dinero.
Il n'a aucun scrupule à mentir pour gagner de l'argent.
Sus escrúpulos morales le impidieron aceptar el soborno.
Ses scrupules moraux l'ont empêché d'accepter le pot-de-vin.
Es una empresa sin escrúpulos que no cuida el medio ambiente.
C'est une entreprise sans scrupules qui ne se soucie pas de l'environnement.
Généralement au pluriel
Quand on parle du caractère ou de la conscience de quelqu'un, on utilise presque toujours la forme plurielle : 'escrúpulos'.
Utilisation de 'Sin'
L'expression 'sin escrúpulos' fonctionne comme un adjectif pour décrire quelqu'un d'impitoyable ou de malhonnête.
Confusion avec 'Scrupulosité'
Erreur : “Él es muy escrúpulo.”
Correction : Él tiene muchos escrúpulos (ou 'Él es escrupuloso'). On utilise le nom avec le verbe 'tener' (avoir) pour décrire le caractère.
Remordimiento vs Arrepentimiento
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


