Inklingo

Comment dire "représentant commercial" en espagnol

French → espagnol

comercial

/koh-mer-syal//komeɾˈsjal/

nomB1courant
Utilisez « comercial » lorsque vous parlez spécifiquement d'un professionnel dont le rôle principal est de vendre des biens ou des services pour une entreprise.
Une figure de dessin animé amicale et bien habillée se tenant debout et présentant un produit, comme une pomme rouge brillante, avec un geste accueillant, symbolisant un vendeur.

Exemples

El comercial nos visitará mañana para mostrar los productos.

Le représentant commercial nous rendra visite demain pour présenter les produits.

Mi hermana trabaja como comercial para una empresa de software.

Ma sœur travaille comme représentante commerciale pour une entreprise de logiciels.

Flexibilité du genre

Ce nom fonctionne pour les hommes et les femmes. Utilisez el comercial pour un homme et la comercial pour une femme. La forme du mot elle-même ne change pas. Attention : en français, nous avons des formes distinctes (le vendeur / la vendeuse) ou nous utilisons des termes épicènes comme 'représentant commercial' qui peut être genré par l'article (le représentant / la représentante).

ejecutivo

eh-heh-koo-TEE-voh/exe.kuˈti.βo/

nomB2courant
Utilisez « ejecutivo » pour désigner un cadre supérieur ou une personne occupant un poste de direction dans une entreprise, qui peut ou non avoir des fonctions commerciales directes.
Un personnage amical, dessiné simplement, portant un costume professionnel, se tenant avec assurance derrière un grand bureau minimaliste, représentant une personne dans la direction.

Exemples

El ejecutivo de la empresa dio una conferencia de prensa.

Le dirigeant de l'entreprise a donné une conférence de presse.

Ella es una ejecutiva muy talentosa en el sector bancario.

C'est une cadre très talentueuse dans le secteur bancaire.

Forme Féminine

La version féminine de ce nom est 'la ejecutiva' (la cadre féminine). N'oubliez pas de changer l'article (el/la) et la terminaison (-o/-a), ce qui est très similaire à la distinction française entre 'le directeur' et 'la directrice'.

Confondre « comercial » et « ejecutivo »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « ejecutivo » pour un simple vendeur. Rappelez-vous que « comercial » est axé sur la vente, tandis que « ejecutivo » désigne une position de management plus générale, pas nécessairement liée à la vente directe.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.