Inklingo

Comment dire "d'affaires" en espagnol

French → espagnol

comercial

koh-mer-syalkomeɾˈsjal

adjectifA2neutre
Utilisez 'comercial' pour décrire une zone géographique ou un lieu où se déroulent des activités commerciales.
Deux silhouettes stylisées debout à un comptoir, l'une remettant un colis à l'autre qui tend des pièces, représentant une transaction commerciale.

Exemples

La calle principal es la zona comercial de la ciudad.

La rue principale est la zone commerciale de la ville.

Necesitamos un acuerdo comercial con ese país.

Nous avons besoin d'un accord commercial avec ce pays.

Toujours le même

Contrairement à de nombreux adjectifs espagnols, 'comercial' ne change pas selon que la chose qu'il décrit est masculine ou féminine (exemples : banco comercial et zona comercial). En français, l'adjectif 'commercial' est également invariable en genre (un projet commercial, une politique commerciale).

comerciales

koh-mer-SYAH-lesko.meɾˈsja.les

adjectifB2neutre
Utilisez 'comerciales' au pluriel pour parler d'accords, de relations ou d'activités liés au commerce en général.
Vue rapprochée de deux mains effectuant une transaction, échangeant une pièce de monnaie contre un paquet emballé sur un simple comptoir en bois.

Exemples

Ellos firmaron acuerdos comerciales muy importantes.

Ils ont signé des accords commerciaux très importants.

Las relaciones comerciales entre ambos países mejoraron.

Les relations commerciales entre les deux pays se sont améliorées.

Necesitamos más espacios comerciales en esta área.

Nous avons besoin de plus d'espaces commerciaux dans ce quartier.

Accord de l'Adjectif

En tant qu'adjectif, 'comerciales' doit s'accorder en nombre (pluriel) avec le nom qu'il qualifie. Comme il se termine par -e, la forme reste la même pour le masculin et le féminin (ex: 'acuerdos comerciales' et 'relaciones comerciales'). En français, l'adjectif 'commercial' s'accorde aussi (ex: 'des accords commerciaux', 'des relations commerciales').

empresarial

em-pre-sah-ryalempɾesaˈɾjal

adjectifB1neutre
Utilisez 'empresarial' lorsque le concept est directement lié à la gestion, à la stratégie ou à la structure d'une entreprise spécifique.
Un immeuble de bureaux professionnel moderne avec de grandes fenêtres vitrées et un petit arbre vert devant.

Exemples

Necesitamos un nuevo plan empresarial para el próximo año.

Nous avons besoin d'un nouveau plan d'affaires pour l'année prochaine.

La cultura empresarial en esta oficina es muy relajada.

La culture d'entreprise dans ce bureau est très détendue.

Ella tiene mucha experiencia en el sector empresarial.

Elle a beaucoup d'expérience dans le secteur des affaires.

Une seule forme pour tous

Ce mot ne change pas de terminaison selon le genre. Vous utilisez 'empresarial' pour les mots masculins et féminins, comme 'el plan empresarial' et 'la gestión empresarial'.

Placement après le nom

Comme la plupart des adjectifs en espagnol qui décrivent un type ou une catégorie spécifique, 'empresarial' se place presque toujours après le nom qu'il décrit.

N'ajoutez pas de 'a' pour les noms féminins

Erreur :La cultura empresaria.

Correction : La cultura empresarial. Les adjectifs se terminant par 'l' restent généralement identiques pour les deux genres.

Comprendre la différence entre 'comercial' et 'empresarial'

La confusion principale réside entre 'comercial' et 'empresarial'. 'Comercial' se réfère souvent à des activités ou zones de marché plus larges, tandis qu''empresarial' est plus spécifique à la gestion interne et à la stratégie d'une entreprise.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.