Comment dire "de gestion" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “de gestion” est “administrativo” — utilisez 'administrativo' pour décrire des processus, des tâches ou des systèmes qui relèvent de l'administration générale, sans nécessairement impliquer un pouvoir de décision direct.
administrativo
ad-mee-nees-tra-TEE-bohaðministɾaˈtiβo

Exemples
El departamento administrativo se encarga de la correspondencia.
Le département administratif s'occupe de la correspondance.
El proceso administrativo es un poco lento en este país.
Le processus administratif est un peu lent dans ce pays.
Necesito ayuda con las tareas administrativas de la oficina.
J'ai besoin d'aide pour les tâches administratives du bureau.
Hubo un error administrativo y mi vuelo fue cancelado.
Il y a eu une erreur administrative et mon vol a été annulé.
Accord en genre
Ce mot doit s'accorder en genre avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'administrativo' pour les noms masculins (el proceso) et 'administrativa' pour les noms féminins (la tarea).
Position
En espagnol, cet adjectif se place généralement après la personne ou la chose qu'il décrit, comme dans 'personal administrativo' plutôt que 'administrative staff'.
Confusion avec 'Administrateur'
Erreur : “Soy un administrativo de la empresa.”
Correction : Ceci est correct si vous êtes un employé de bureau, mais si vous voulez dire que vous êtes un 'Manager', vous devriez utiliser 'Administrador'.
empresarial
em-pre-sah-ryalempɾesaˈɾjal

Exemples
La empresa necesita una nueva política empresarial.
L'entreprise a besoin d'une nouvelle politique d'entreprise.
Necesitamos un nuevo plan empresarial para el próximo año.
Nous avons besoin d'un nouveau plan d'affaires pour l'année prochaine.
La cultura empresarial en esta oficina es muy relajada.
La culture d'entreprise dans ce bureau est très détendue.
Ella tiene mucha experiencia en el sector empresarial.
Elle a beaucoup d'expérience dans le secteur des affaires.
Une seule forme pour tous
Ce mot ne change pas de terminaison selon le genre. Vous utilisez 'empresarial' pour les mots masculins et féminins, comme 'el plan empresarial' et 'la gestión empresarial'.
Placement après le nom
Comme la plupart des adjectifs en espagnol qui décrivent un type ou une catégorie spécifique, 'empresarial' se place presque toujours après le nom qu'il décrit.
N'ajoutez pas de 'a' pour les noms féminins
Erreur : “La cultura empresaria.”
Correction : La cultura empresarial. Les adjectifs se terminant par 'l' restent généralement identiques pour les deux genres.
administrador
ad-mee-nee-stra-DORaðministɾaˈðoɾ

Exemples
Él tiene un cargo administrador en el comité.
Il occupe un poste de gestion au sein du comité.
Placement de l'adjectif
Lorsqu'il est utilisé comme description, il vient presque toujours après la chose qu'il décrit (le nom). C'est similaire au français où l'adjectif suit souvent le nom.
Ne pas confondre pouvoir et processus
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


