Inklingo

Comment dire "clerc" en espagnol

French → espagnol

escriba

/es-KREE-bah//esˈkɾi.βa/

nomB2courant
Utilisez « escriba » pour désigner une personne dont le métier principal était de copier des textes, notamment avant l'invention de l'imprimerie, ou une personne qui rédige des documents officiels.
Un scribe historique assis à un bureau en bois, trempant une plume dans un encrier tout en regardant un parchemin posé sur le bureau.

Exemples

Antes de la imprenta, el escriba era esencial para preservar los textos.

Avant l'imprimerie, le scribe était essentiel pour préserver les textes.

El escriba real registraba todas las decisiones del rey.

Le scribe royal enregistrait toutes les décisions du roi.

Note sur le genre

Bien que la profession de scribe (escriba) ait souvent été historiquement masculine, le mot lui-même est généralement traité comme grammaticalement masculin (el escriba), même lorsqu'il fait référence à une femme, bien que la escriba soit également accepté.

reverendo

reh-veh-REN-doh/reβeˈɾendo/

nomB1courant
Utilisez « reverendo » pour vous référer à un membre du clergé, spécifiquement un prêtre ou un ministre religieux, dans un contexte ecclésiastique.
Un ecclésiastique à l'air bienveillant portant une robe noire traditionnelle et un col clérical blanc, debout et souriant chaleureusement.

Exemples

El reverendo dio un sermón sobre la caridad.

Le révérend a donné un sermon sur la charité.

Hablé con el reverendo sobre mis dudas de fe.

J'ai parlé au clerc de mes doutes concernant la foi.

Titre vs. Nom

Lorsqu'il est utilisé comme nom (désignant la personne), il faut toujours un article (comme 'el' ou 'un') devant, tout comme on dirait 'le docteur' ou 'un professeur' en français.

Accord en genre

Erreur :La reverendo ofició la boda.

Correction : La reverenda ofició la boda. (Si l'on parle d'une femme pasteur, le nom doit être féminin : 'la reverenda'.)

Confusion entre scribe et homme d'église

La confusion la plus fréquente concerne « escriba » et « reverendo ». « Escriba » fait référence à un copiste ou rédacteur, tandis que « reverendo » désigne un membre du clergé. Il faut bien distinguer la fonction séculière de copie de textes de la fonction religieuse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.