Comment dire "gérant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gérant” est “administrador” — utilisez "administrador" pour désigner la personne responsable de la gestion quotidienne d'une entreprise, d'une organisation, ou d'un immeuble..
administrador
ad-mee-nee-stra-DOR/aðministɾaˈðoɾ/

Exemples
El administrador del hotel se encarga de todo el personal.
Le gérant de l'hôtel s'occupe de tout le personnel.
El administrador del edificio vive en el primer piso.
Le gérant de l'immeuble habite au premier étage.
El administrador de sistemas arregló mi computadora.
L'administrateur système a réparé mon ordinateur.
Le suffixe '-dor'
En espagnol, ajouter '-dor' à la racine d'un verbe est similaire à ajouter '-eur' en français. Cela transforme l'action en la personne qui l'accomplit : 'administrar' (gérer) devient 'administrador' (gérant/administrateur).
Accord en genre
Erreur : “Utiliser 'el administrador' pour une femme.”
Correction : Utilisez 'la administradora' lorsque vous vous référez à une gérante. Cette entrée se concentre sur la forme masculine, mais la terminaison en 'a' est nécessaire pour le féminin.
llevando
yeh-VAHN-doh/ʝeˈβando/

Exemples
Ella está llevando la campaña de marketing con éxito.
Elle mène la campagne marketing avec succès.
Ella está llevando la empresa a la quiebra.
Elle mène l'entreprise vers la faillite.
El equipo está llevando el proyecto con mucho éxito.
L'équipe gère le projet avec beaucoup de succès.
Usage figuré
Dans ce contexte, 'llevando' signifie gérer ou diriger, souvent utilisé pour décrire comment un processus ou une responsabilité est actuellement pris(e) en charge.
actuando
ahk-TWAHN-doh/akˈtwan.do/

Exemples
La empresa está actuando como intermediaria en la negociación.
L'entreprise agit comme intermédiaire dans la négociation.
La empresa está actuando de manera responsable con el medio ambiente.
L'entreprise agit de manière responsable envers l'environnement.
El abogado estuvo actuando como mediador en el conflicto.
L'avocat agissait comme médiateur dans le conflit.
Action vs. État
Ce sens de 'actuando' se concentre sur le processus continu d'intervention ou de prise de décision, et non sur un simple état temporaire. Contrairement au français où l'on utilise souvent 'être en train de', l'espagnol utilise ce gérondif pour décrire l'action en cours.
conduciendo
/kon-doo-see-EN-doh//kon.duˈsjen.do/

Exemples
El director está conduciendo el debate sobre el futuro de la compañía.
Le directeur dirige le débat sur l'avenir de la compagnie.
El profesor estaba conduciendo una investigación muy compleja.
Le professeur était en train de diriger une enquête très complexe.
Ella es excelente conduciendo negociaciones difíciles.
Elle excelle à diriger des négociations difficiles.
Usage Adverbial (Comment)
Cette forme peut être utilisée seule pour expliquer comment une action est effectuée : 'Aprendió leyendo y conduciendo a su equipo' (Il a appris en lisant et en dirigeant son équipe).
tratando
/trah-TAHN-doh//tɾaˈtando/

Exemples
Estoy tratando de resolver este problema técnico.
J'essaie de résoudre ce problème technique.
Estoy tratando de aprender español.
J'essaie d'apprendre l'espagnol.
Sigue tratando, ¡casi lo tienes!
Continue d'essayer, tu y es presque !
Estamos tratando este asunto en la reunión.
Nous traitons cette question lors de la réunion.
La forme espagnole en '-ing'
'Tratando' est ce qu'on appelle un gérondif, qui est la version espagnole de l'ajout de '-ant' ou '-ent' à un verbe (comme en français, 'en essayant'). On l'utilise presque toujours avec un verbe auxiliaire comme 'estar' (être) pour décrire une action en cours.
'Tratando de' = 'Essayer de'
Pour dire que vous 'essayez de faire' quelque chose, la structure est toujours 'estar tratando de' + le verbe d'action. Par exemple, 'Estoy tratando de llamar' signifie 'J'essaie d'appeler'.
L'utiliser sans verbe auxiliaire
Erreur : “Yo tratando de estudiar.”
Correction : Yo estoy tratando de estudiar. Contrairement au français où l'on pourrait dire 'Moi, essayant d'étudier' dans un contexte très informel, vous avez presque toujours besoin d'un verbe auxiliaire comme 'estoy' (je suis) avant le mot en '-ando' ou '-iendo' pour former une phrase complète.
Oublier 'de'
Erreur : “Estoy tratando abrir la caja.”
Correction : Estoy tratando de abrir la caja. Lorsque vous 'essayez de faire' une action, vous avez besoin du petit mot 'de' pour connecter 'tratando' au verbe suivant. C'est similaire à la préposition après certains verbes en français qui nécessitent une préposition.
Ne pas confondre "administrador" et les gérondifs
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




