Comment dire "rudesse" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “rudesse” est “dureza” — utilisez « dureza » pour décrire un comportement, un ton de voix ou une attitude manquant de douceur ou de bienveillance..
dureza
/doo-REH-sah//duˈɾesa/

Exemples
Me sorprendió la dureza de sus palabras.
J'ai été surpris par la rudesse de ses paroles.
Los soldados soportaron la dureza del invierno.
Les soldats ont supporté la rigueur de l'hiver.
La dureza de la vida en la montaña es increíble.
La dure épreuve de la vie en montagne est incroyable.
Sens figurés
Tout comme en français, des termes physiques sont souvent utilisés pour décrire des sentiments ou des situations. 'Dureza' fonctionne de manière similaire à 'rudesse' ou 'sévérité' dans un sens figuré.
Éviter 'Severidad' pour tout
Erreur : “La severidad del clima.”
Correction : Bien que correct, 'la dureza del clima' sonne plus naturel pour insister sur la difficulté de survie. En français, on dirait plutôt 'la rudesse du climat' ou 'la sévérité du climat'.
rigor
/ree-GOHR//riˈɡoɾ/

Exemples
Los exploradores no estaban preparados para el rigor del invierno polar.
Les explorateurs n'étaient pas préparés à la rudesse de l'hiver polaire.
La ley debe aplicarse con todo su rigor.
La loi doit être appliquée avec toute sa sévérité.
El rigor de la disciplina militar es muy conocido.
La rigueur de la discipline militaire est bien connue.
Usage des noms abstraits
Ce mot est un nom abstrait, ce qui signifie qu'il décrit une idée ou une qualité plutôt qu'un objet physique. Comme la plupart des noms abstraits en espagnol se terminant par -or, il est masculin.
Confusion entre nom et adjectif
Erreur : “Él es muy rigor.”
Correction : Él es muy riguroso.
Confusion entre « dureza » et « rigor »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

