Comment dire "précision" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “précision” est “exactitud” — utilisez « exactitud » pour parler d'une conformité parfaite avec un fait, une mesure ou une norme, souvent dans un contexte général ou scientifique..
exactitud
/eg-sak-tee-tood//eɡsak-tiˈtuð/

Exemples
La medición se realizó con gran exactitud.
La mesure a été effectuée avec une grande exactitude.
No puedo decir con exactitud a qué hora terminó la fiesta.
Je ne peux pas dire avec exactitude à quelle heure la fête s'est terminée.
La exactitud de este mapa es vital para los excursionistas.
L'exactitude de cette carte est vitale pour les randonneurs.
El científico comprobó la exactitud de los resultados tres veces.
Le scientifique a vérifié l'exactitude des résultats trois fois.
Toujours féminin
Les mots espagnols qui se terminent par '-tud' (comme 'exactitud', 'salud' ou 'virtud') sont presque toujours féminins. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.
Utiliser 'con' pour décrire comment
Quand vous voulez dire que quelque chose a été fait 'exactement' ou 'avec exactitude', vous pouvez utiliser la locution 'con exactitud'. Cela fonctionne comme un adverbe.
Le piège de l'« exactness »
Erreur : “Utiliser 'exactidad' au lieu de 'exactitud'.”
Correction : Dites 'exactitud'. Bien que de nombreux mots espagnols se terminent par '-idad', ce mot spécifique suit le modèle '-tud'.
precisión
Exemples
El relojero ajustó el mecanismo con precisión.
L'horloger a ajusté le mécanisme avec précision.
puntería
Exemples
Tiene una puntería increíble con la escopeta.
Il a une visée incroyable avec le fusil.
rigor
/ree-GOHR//riˈɡoɾ/

Exemples
El estudio científico debe realizarse con el máximo rigor.
L'étude scientifique doit être réalisée avec le maximum de rigueur.
Este experimento carece de rigor científico.
Cette expérience manque de précision scientifique.
El historiador analizó los documentos con gran rigor.
L'historien a analysé les documents avec une grande rigueur.
En rigor, esa no es la respuesta correcta.
Strictement parlant, ce n'est pas la bonne réponse.
Utiliser 'Con' pour décrire des actions
Les hispanophones utilisent souvent la structure 'con' + 'rigor' pour agir comme un adverbe. Au lieu de dire 'Il a travaillé rigoureusement', ils disent 'Trabajó con rigor' (Il a travaillé avec rigueur).
Vérification des faux amis
Erreur : “He died of rigor.”
Correction : He died of rigor mortis (latin) or rigidez cadavérica.
Ne pas confondre « exactitud » et « precisión »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

