Comment dire "exactitude" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exactitude” est “exactitud” — utilisez "exactitud" lorsque vous parlez de la justesse d'une information, d'un calcul ou d'une affirmation, en mettant l'accent sur la correction ou la véracité..
exactitud
/eg-sak-tee-tood//eɡsak-tiˈtuð/

Exemples
No conozco la hora exacta, pero puedo darte una aproximación con exactitud.
Je ne connais pas l'heure exacte, mais je peux te donner une approximation avec exactitude.
No puedo decir con exactitud a qué hora terminó la fiesta.
Je ne peux pas dire avec exactitude à quelle heure la fête s'est terminée.
La exactitud de este mapa es vital para los excursionistas.
L'exactitude de cette carte est vitale pour les randonneurs.
El científico comprobó la exactitud de los resultados tres veces.
Le scientifique a vérifié l'exactitude des résultats trois fois.
Toujours féminin
Les mots espagnols qui se terminent par '-tud' (comme 'exactitud', 'salud' ou 'virtud') sont presque toujours féminins. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.
Utiliser 'con' pour décrire comment
Quand vous voulez dire que quelque chose a été fait 'exactement' ou 'avec exactitude', vous pouvez utiliser la locution 'con exactitud'. Cela fonctionne comme un adverbe.
Le piège de l'« exactness »
Erreur : “Utiliser 'exactidad' au lieu de 'exactitud'.”
Correction : Dites 'exactitud'. Bien que de nombreux mots espagnols se terminent par '-idad', ce mot spécifique suit le modèle '-tud'.
precisión
Exemples
El relojero ajustó las piezas del mecanismo con extrema precisión.
L'horloger ajusta les pièces du mécanisme avec une extrême précision.
fidelidad
/fee-deh-lee-DAHD//fi.ðe.liˈðað/

Exemples
Esta grabación de música clásica tiene una fidelidad de sonido impresionante.
Cet enregistrement de musique classique a une fidélité sonore impressionnante.
Este altavoz tiene una alta fidelidad de sonido.
Ce haut-parleur a une haute fidélité sonore (Hi-Fi).
La película destaca por su fidelidad histórica.
Le film se distingue par son exactitude historique.
Es difícil mantener la fidelidad al texto original al traducir poesía.
Il est difficile de maintenir la fidélité au texte original lors de la traduction de poésie.
Singulier vs. Pluriel
Pour mettre ce mot au pluriel, on change le 'd' en 'des' : 'fidelidades'. Cependant, il est rarement utilisé au pluriel dans ce contexte.
Fidelidad vs. Realidad
Erreur : “La fidelidad virtual es asombrosa.”
Correction : En français, on dirait plutôt 'La réalité virtuelle est incroyable' (sauf si l'on parle spécifiquement de la qualité de l'image reproduite).
Ne pas confondre "exactitud" et "precisión"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

