Comment dire "constance" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “constance” est “coherencia” — utilisez "coherencia" lorsque "constance" fait référence à la logique interne, à l'absence de contradiction dans un argument, un discours ou un comportement..
coherencia
/ko-eh-REHN-syah//koeˈɾenθja/

Exemples
Su discurso carece de coherencia.
Son discours manque de cohérence.
Tu argumento tiene mucha coherencia.
Votre argument a beaucoup de cohérence.
Falta coherencia entre los párrafos de este ensayo.
Il y a un manque de cohérence entre les paragraphes de cet essai.
El plan del gobierno carece de coherencia interna.
Le plan du gouvernement manque de cohérence interne.
Toujours féminin
Ce mot se termine par -cia et est toujours féminin. Vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec, et tout mot décrivant doit aussi être féminin, comme 'la coherencia necesaria'.
Nom abstrait
Comme il représente un concept plutôt qu'un objet physique, il est rarement utilisé au pluriel. On parle de 'coherencia' comme d'une qualité générale.
La préposition 'entre'
Quand on parle d'intégrité, on utilise souvent 'entre' pour montrer le lien : 'coherencia entre lo que dice y lo que hace' (cohérence entre ce qu'il dit et ce qu'il fait).
Texture vs Logique
Erreur : “Utiliser 'coherencia' pour décrire l'épaisseur d'une sauce.”
Correction : Utilisez 'consistencia' pour les textures physiques et 'coherencia' pour les idées logiques.
Cohérence du comportement
Erreur : “Dire 'Él tiene consistencia' quand on veut dire que c'est un homme de parole.”
Correction : Dites 'Él tiene coherencia'. 'Consistencia' fait généralement référence à la fermeté d'un objet ou à la fréquence d'une habitude.
consistencia
/kon-sees-TEN-syah//konsisˈtensja/

Exemples
La consistencia en el entrenamiento es fundamental.
La constance dans l'entraînement est fondamentale.
La consistencia es la clave del éxito en los estudios.
La constance est la clé du succès dans les études.
Sus argumentos carecen de consistencia lógica.
Ses arguments manquent de cohérence logique.
El atleta mostró mucha consistencia durante toda la temporada.
L'athlète a fait preuve d'une grande constance tout au long de la saison.
Décrire des personnes
Pour décrire une personne qui A de la constance, utilisez la forme adjectivale 'consistente' ou dites qu'elle 'tienen consistencia'.
Utiliser 'consistencia' comme adjectif
Erreur : “Él es muy consistencia.”
Correction : Él es muy consistente (Il est très constant). Utilisez le nom pour le concept et l'adjectif pour la personne.
firmeza
/feer-MEH-sah//fiɾˈmeθa/

Exemples
Demostró gran firmeza ante la crisis.
Il a fait preuve d'une grande constance face à la crise.
Este colchón tiene la firmeza perfecta para mi espalda.
Ce matelas a la fermeté parfaite pour mon dos.
Ella respondió con firmeza cuando le preguntaron su opinión.
Elle a répondu avec fermeté quand on lui a demandé son avis.
El líder mostró gran firmeza durante la crisis.
Le dirigeant a fait preuve d'une grande détermination pendant la crise.
Le suffixe '-eza'
En espagnol, ajouter '-eza' à un adjectif (comme 'firme') le transforme en un nom qui décrit cette qualité. C'est un peu comme ajouter '-eur' ou '-té' en français, bien que le suffixe espagnol soit toujours féminin.
Toujours féminin
Les noms se terminant par '-eza' sont toujours féminins. Il faut donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec eux.
Firmeza vs. Firma
Erreur : “Utiliser 'firmeza' quand on veut dire une signature.”
Correction : Utilisez 'firma' pour une signature sur un document et 'firmeza' pour la qualité d'être ferme.
estabilidad
/es-tah-bee-lee-DAHD//estaβiliˈðad/

Exemples
Buscamos estabilidad laboral a largo plazo.
Nous recherchons une stabilité d'emploi à long terme.
El país finalmente ha alcanzado la estabilidad política.
Le pays a finalement atteint la stabilité politique.
Busco un trabajo que me dé un poco más de estabilidad.
Je cherche un travail qui me donne un peu plus de stabilité.
Esta mesa es vieja y ha perdido su estabilidad.
Cette table est vieille et a perdu sa stabilité.
La règle des mots en '-dad'
La plupart des mots espagnols se terminant par '-dad' sont féminins. Cela signifie qu'il faut toujours utiliser 'la' ou 'una' avec 'estabilidad' : 'la estabilidad'.
Le 'E' de départ
En espagnol, les mots ne commencent généralement pas par un 'S' suivi d'une autre consonne. On ajoute un 'E' au début pour faciliter la prononciation. Pensez-y comme 'e-stabilidad'.
Oublier le 'E'
Erreur : “Busco estabilidad.”
Correction : Busco la estabilidad (ou souvenez-vous simplement que le 'e' n'est pas muet ! Les francophones pourraient être tentés de dire 'stabilidad' comme en français, mais en espagnol, le 'e' initial est toujours prononcé clairement.
fidelidad
/fee-deh-lee-DAHD//fi.ðe.liˈðað/

Exemples
Su fidelidad a la empresa es admirable.
Sa fidélité envers l'entreprise est admirable.
El perro es un símbolo de fidelidad.
Le chien est un symbole de loyauté.
La fidelidad es la base de un matrimonio feliz.
La fidélité est le fondement d'un mariage heureux.
Los empleados mostraron su fidelidad a la empresa durante la crisis.
Les employés ont montré leur loyauté envers l'entreprise pendant la crise.
Identifier le genre
En espagnol, les mots se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins. Il faut donc utiliser 'la' et 'una'.
Utilisation de 'a' après 'fidelidad'
Pour indiquer envers qui ou quoi on est fidèle, on utilise la préposition 'a'. Par exemple : 'fidelidad a sus amigos' (fidélité envers ses amis).
Cartes de fidélité
Erreur : “Tengo una tarjeta de fidelidad.”
Correction : En français, on dit plutôt 'Tengo una tarjeta de fidelización' (ou 'tarjeta de puntos').
Coherencia vs. Consistencia
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




